Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:63

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:63

Rohlah yang memberi hidup, u  daging sama sekali tidak berguna. Perkataan-perkataan yang Kukatakan kepadamu adalah roh dan hidup.

AYT (2018)

Rohlah yang memberi hidup, sedangkan daging tidak berguna sama sekali. Perkataan-perkataan yang Kukatakan kepadamu adalah roh dan hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:63

Roh itulah yang menghidupkan, tubuh suatu pun tiada gunanya. Adapun perkataan yang Aku katakan kepadamu, itulah roh dan hidup adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:63

Yang membuat manusia hidup ialah Roh Allah. Kekuatan manusia tidak ada gunanya. Kata-kata yang Kukatakan kepadamu ini adalah kata-kata Roh Allah dan kata-kata yang memberi hidup.

TSI (2014)

Karena apa yang tadi Aku ajarkan kepada kalian berasal dari Roh Kudus. Ajaran-Ku itu mempunyai kuasa Roh untuk memberi kehidupan. Segala usaha manusia tidak bisa memberi hidup. Yang memberi hidup kepada manusia adalah Roh Kudus.

MILT (2008)

Rohlah yang memberi kehidupan, daging sama sekali tidak berguna. Firman yang Aku katakan kepadamu adalah Roh dan Dialah kehidupan.

Shellabear 2011 (2011)

Ruhlah yang menghidupkan, sedangkan tubuh tidak ada faedahnya sama sekali. Perkataan-perkataan yang Kukatakan kepadamu sifatnya rohani dan hidup.

AVB (2015)

Hanya Roh Kudus memberi hidup. Tubuh tidak ada faedahnya. Apa yang Kukatakan kepadamu ini datang daripada Roh Kudus dan memberi hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:63

Rohlah
<4151>
yang memberi hidup
<2227>
, daging
<4561>
sama sekali tidak
<3762> <3756>
berguna
<5623>
. Perkataan-perkataan
<4487>
yang
<3739>
Kukatakan
<1473> <2980>
kepadamu
<5213>
adalah
<1510>
roh
<4151>
dan
<2532>
hidup
<2222>
.

[<1510> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:63

Roh
<4151>
itulah
<1510>
yang menghidupkan
<2227>
, tubuh
<4561>
suatu pun
<3762>
tiada
<3756>
gunanya
<5623>
. Adapun perkataan
<4487>
yang
<3739>
Aku
<1473>
katakan
<2980>
kepadamu
<5213>
, itulah roh
<4151>
dan
<2532>
hidup
<2222>
adanya
<1510>
.
AYT ITL
Rohlah
<4151>
yang
<3588>
memberi hidup
<2227>
, sedangkan daging
<4561>
tidak
<3756> <3762> <0>
berguna
<5623>
sama sekali
<0> <3762>
. Perkataan-perkataan
<4487>
yang
<3739>
Kukatakan
<1473> <2980>
kepadamu
<5213>
adalah
<1510>
roh
<4151>
dan
<2532>
hidup
<2222>
.

[<1510> <1510>]
AVB ITL
Hanya Roh Kudus
<4151>
memberi hidup
<2227>
. Tubuh
<4561>
tidak
<3756>
ada faedahnya
<5623>
. Apa yang
<3739>
Kukatakan
<2980>
kepadamu
<5213>
ini datang daripada Roh Kudus
<4151>
dan
<2532>
memberi hidup
<2222>
.

[<1510> <3762> <4487> <1473> <1510> <1510>]
GREEK WH
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
ζωοποιουν
<2227> <5723>
V-PAP-NSN
η
<3588>
T-NSF
σαρξ
<4561>
N-NSF
ουκ
<3756>
PRT-N
ωφελει
<5623> <5719>
V-PAI-3S
ουδεν
<3762>
A-ASN
τα
<3588>
T-NPN
ρηματα
<4487>
N-NPN
α
<3739>
R-APN
εγω
<1473>
P-1NS
λελαληκα
<2980> <5758>
V-RAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
πνευμα
<4151>
N-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
ζωη
<2222>
N-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
το
Τὸ

<3588>
E-NNS
πνα
˚Πνεῦμά
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
R-NNS
ζωοποιουν
ζῳοποιοῦν,
ζῳοποιέω
<2227>
V-PPANNS
η


<3588>
E-NFS
σαρξ
σὰρξ
σάρξ
<4561>
N-NFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ωφελει
ὠφελεῖ
ὠφελέω
<5623>
V-IPA3S
ουδεν
οὐδέν.
οὐδείς
<3762>
R-ANS
τα
Τὰ

<3588>
E-NNP
ρηματα
ῥήματα
ῥῆμα
<4487>
N-NNP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
λελαληκα
λελάληκα
λαλέω
<2980>
V-IEA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
πνευμα
πνεῦμά
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ζωη
ζωή
ζωή
<2222>
N-NFS
εστιν
ἐστιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:63

Rohlah 1  yang memberi hidup, daging 2  sama sekali tidak berguna. Perkataan-perkataan 3  yang Kukatakan kepadamu adalah roh 1  dan hidup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA