Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:35

Bukankah kamu mengatakan: Empat bulan lagi tibalah musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu: Lihatlah sekelilingmu dan pandanglah ladang-ladang 1  yang sudah menguning dan matang untuk dituai. i 

AYT (2018)

Bukankah kamu berkata, ‘Empat bulan lagi musim panen tiba’? Lihatlah, Aku berkata kepadamu, bukalah matamu dan lihatlah ladang-ladang telah menguning untuk dituai.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:35

Bukankah kamu berkata, bahwa lagi empat bulan musim menuai? Sungguh Aku berkata kepadamu: Angkatlah matamu, pandanglah segala ladang; karena sekarang ini sudah masak semuanya, sedia akan dituai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:35

Kalian berkata, 'Empat bulan lagi musim panen.' Tetapi Aku berkata kepadamu: Pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning, siap untuk dituai!

TSI (2014)

Kalian tahu pepatahnya, ‘Empat bulan sesudah menanam, tibalah waktu panen.’ Tetapi Aku berkata kepada kalian, lihatlah ladang-ladang di sekitar kita. Sebenarnya gandum ini sudah siap dipanen.

MILT (2008)

Bukankah kamu berkata bahwa masih ada empat bulan lagi dan penuaian itu tiba. Lihatlah, Aku berkata kepadamu, angkatlah matamu dan pandanglah ladang-ladang itu, karena mereka telah menguning siap untuk penuaian.

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah kamu berkata bahwa empat bulan lagi baru akan tiba musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu, bukalah matamu dan pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning dan siap untuk dituai.

AVB (2015)

Bukankah kamu berkata, ‘Empat bulan lagi barulah tiba musim menuai?’ Tetapi Aku berkata kepadamu, lihatlah ladang yang sudah menguning, sedia untuk dituai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:35

Bukankah
<3756>
kamu
<5210>
mengatakan
<3004>
: Empat bulan
<5072>
lagi
<2089>
tibalah
<2064>
musim menuai
<2326>
? Tetapi Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Lihatlah
<1869>
sekelilingmu
<3788> <5216>
dan
<2532>
pandanglah
<2300>
ladang-ladang
<5561>
yang sudah
<2235>
menguning dan matang
<3022>
untuk
<4314>
dituai
<2326>
.

[<3754> <1510> <2532> <2400> <3754> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:35

Bukankah
<3756>
kamu
<5210>
berkata
<3004>
, bahwa
<3754>
lagi
<2089>
empat bulan
<5072>
musim menuai
<2326>
? Sungguh
<2400>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Angkatlah
<1869>
matamu
<3788>
, pandanglah
<2300>
segala ladang
<5561>
; karena
<3754>
sekarang ini sudah masak
<3022>
semuanya, sedia
<2235>
akan
<4314>
dituai
<2326>
.
AYT ITL
Bukankah
<3756>
kamu
<5210>
berkata
<3004>
, 'Empat bulan
<5072>
lagi
<2089>
musim panen
<2326>
tiba
<2064>
'? Lihatlah
<2400>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bukalah
<1869>
matamu
<3788>
dan
<2532>
lihatlah
<2300>
ladang-ladang
<5561>
telah
<2235>
menguning
<3022>
untuk
<4314>
dituai
<2326>
.

[<3754> <1510> <2532> <5216> <3754> <1510>]
AVB ITL
Bukankah
<3756>
kamu
<5210>
berkata
<3004>
, ‘Empat bulan
<5072>
lagi
<2089>
barulah tiba
<2064>
musim menuai
<2326>
?’ Tetapi Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, lihatlah
<1869>
ladang
<5561>
yang
<3588>
sudah menguning
<3022>
, sedia untuk
<4314>
dituai
<2326>
.

[<3754> <1510> <2532> <2400> <3788> <5216> <2532> <2300> <3754> <1510> <2235>]
GREEK WH
ουχ
<3756>
PRT-N
υμεις
<5210>
P-2NP
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ετι
<2089>
ADV
τετραμηνος
<5072>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θερισμος
<2326>
N-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
επαρατε
<1869> <5657>
V-AAM-2P
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
θεασασθε
<2300> <5663>
V-ADM-2P
τας
<3588>
T-APF
χωρας
<5561>
N-APF
οτι
<3754>
CONJ
λευκαι
<3022>
A-NPF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
προς
<4314>
PREP
θερισμον
<2326>
N-ASM
ηδη
<2235>
ADV
GREEK SR
ουχ
Οὐχ
οὐ
<3756>
T
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
λεγετε
λέγετε,
λέγω
<3004>
V-IPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ετι
‘Ἔτι
ἔτι
<2089>
D
τετραμηνοσ
τετράμηνός
τετράμηνος
<5072>
S-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
θερισμοσ
θερισμὸς
θερισμός
<2326>
N-NMS
ερχεται
ἔρχεται’;
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
ιδου
Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
επαρατε
ἐπάρατε
ἐπαίρω
<1869>
V-MAA2P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οφθαλμουσ
ὀφθαλμοὺς
ὀφθαλμός
<3788>
N-AMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
θεασασθε
θεάσασθε
θεάω
<2300>
V-MAM2P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
χωρασ
χώρας,
χώρα
<5561>
N-AFP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
λευκαι
λευκαί
λευκός
<3022>
S-NFP
εισιν
εἰσιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
θερισμον
θερισμόν
θερισμός
<2326>
N-AMS
ηδη
ἤδη.
ἤδη
<2235>
D
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:35

Bukankah kamu mengatakan: Empat bulan lagi tibalah musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu: Lihatlah sekelilingmu dan pandanglah ladang-ladang 1  yang sudah menguning dan matang untuk dituai. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:35

1 Bukankah kamu mengatakan: Empat bulan lagi tibalah musim menuai? Tetapi Aku berkata kepadamu: Lihatlah sekelilingmu dan pandanglah ladang-ladang yang sudah menguning dan matang untuk dituai.

Catatan Full Life

Yoh 4:35 1

Nas : Yoh 4:35

Lihat cat. --> Mat 9:37.

[atau ref. Mat 9:37]

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA