Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:42

Karena hari itu hari persiapan g  orang Yahudi, sedang kubur itu tidak jauh letaknya, h  maka mereka meletakkan mayat Yesus ke situ.

AYT (2018)

Karena hari itu adalah hari persiapan bagi orang Yahudi, dan letak kuburan itu tidak jauh, mereka meletakkan mayat Yesus di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:42

Di situlah ditaruhnya mayat Yesus oleh karena hari Persediaan orang Yahudi, sebab kubur itu pun dekat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:42

Karena kuburan itu dekat, dan hari Sabat hampir mulai, mereka menguburkan Yesus di sana.

TSI (2014)

Karena matahari nyaris terbenam dan malam Sabat sudah hampir tiba, mereka membaringkan mayat Yesus di dalam kuburan itu.

MILT (2008)

Oleh karena itu, berhubung hari persiapan orang-orang Yahudi, karena kubur itu dekat, maka mereka membaringkan YESUS di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Karena hari itu adalah hari persiapan orang Israil dan karena makam itu dekat dari situ, jenazah Isa mereka makamkan di sana.

AVB (2015)

Oleh sebab makam itu dekat dan hari itu hari persediaan orang Yahudi, mereka pun memasukkan jenazah Yesus ke dalamnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:42

Karena
<3767>
hari itu hari persiapan
<3904>
orang Yahudi
<2453>
, sedang
<3754>
kubur
<3419>
itu tidak jauh
<1451>
letaknya, maka mereka meletakkan
<5087>
mayat Yesus
<2424>
ke situ
<1563>
.

[<1223> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:42

Di situlah
<1563>
ditaruhnya
<5087>
mayat Yesus
<2424>
oleh
<1223>
karena hari Persediaan
<3904>
orang Yahudi
<2453>
, sebab
<3754>
kubur
<3419>
itu pun dekat
<1451>
.
AYT ITL
Karena
<3767> <1223>
hari itu adalah hari persiapan
<3904>
bagi orang Yahudi
<2453>
, dan letak
<1510>
kuburan
<3419>
itu tidak jauh
<1451>
, mereka meletakkan
<5087>
mayat Yesus
<2424>
di sana
<1563>
.

[<3754>]
AVB ITL
Oleh sebab
<3767>
makam
<3419>
itu dekat
<1451>
dan hari itu hari persediaan
<3904>
orang Yahudi
<2453>
, mereka pun memasukkan
<5087>
jenazah Yesus
<2424>
ke dalamnya
<1563>
.

[<1223> <3754> <1510>]
GREEK WH
εκει
<1563>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
δια
<1223>
PREP
την
<3588>
T-ASF
παρασκευην
<3904>
N-ASF
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
οτι
<3754>
CONJ
εγγυς
<1451>
ADV
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
το
<3588>
T-NSN
μνημειον
<3419>
N-NSN
εθηκαν
<5087> <5656>
V-AAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
GREEK SR
εκει
Ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παρασκευην
παρασκευὴν
παρασκευή
<3904>
N-AFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εγγυσ
ἐγγὺς
ἐγγύς
<1451>
D
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
μνημειον
μνημεῖον,
μνημεῖον
<3419>
N-NNS
εθηκαν
ἔθηκαν
τίθημι
<5087>
V-IAA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν.
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:42

2 Karena hari itu hari persiapan orang Yahudi, sedang kubur itu tidak jauh letaknya, maka mereka meletakkan 1  mayat Yesus ke situ.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA