Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Maka Hanas mengirim Dia terbelenggu kepada Kayafas, l  Imam Besar itu.

AYT (2018)

Lalu, Hanas mengirim Yesus dalam keadaan terikat kepada Imam Besar Kayafas.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Lalu Hannas menyuruhkan Dia dengan ikatannya menghadap Kayafas, Imam Besar itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Kemudian Hanas menyuruh orang membawa Yesus dengan terbelenggu kepada Imam Agung Kayafas.

TSI (2014)

Kemudian Hanas mengirim Yesus, masih dalam keadaan terikat, kepada imam besar Kayafas.

MILT (2008)

Lalu, Hanas mengirim Dia yang telah terikat itu kepada Kayafas, imam besar itu.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Hanas mengirimkan Isa dalam keadaan terikat kepada Kayafas, Imam Besar.

AVB (2015)

Selepas itu, Hanas menyuruh orang membawa Yesus yang masih dalam keadaan terikat ke hadapan Imam Besar Kayafas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:24

Maka
<3767>
Hanas
<452>
mengirim
<649>
Dia
<846>
terbelenggu
<1210>
kepada
<4314>
Kayafas
<2533>
, Imam Besar
<749>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:24

Lalu
<3767>
Hannas
<452>
menyuruhkan
<649>
Dia
<846>
dengan ikatannya
<1210>
menghadap
<4314>
Kayafas
<2533>
, Imam Besar
<749>
itu.
AYT ITL
Lalu
<3767>
, Hanas
<452>
mengirim
<649>
Yesus
<846>
dalam keadaan terikat
<1210>
kepada
<4314>
Imam Besar
<749>
Kayafas
<2533>
.
AVB ITL
Selepas itu
<3767>
, Hanas
<452>
menyuruh
<649>
orang membawa Yesus
<846>
yang
<3588>
masih dalam keadaan terikat
<1210>
ke hadapan
<4314>
Imam Besar
<749>
Kayafas
<2533>
.
GREEK WH
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
αννας
<452>
N-NSM
δεδεμενον
<1210> <5772>
V-RPP-ASM
προς
<4314>
PREP
καιαφαν
<2533>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
αρχιερεα
<749>
N-ASM
GREEK SR
απεστειλεν
Ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ο


<3588>
E-NMS
αννασ
Ἅννας,
Ἅννας
<452>
N-NMS
δεδεμενον
δεδεμένον
δέω
<1210>
V-PEPAMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
καιαφαν
Καϊάφαν
Καϊάφας
<2533>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αρχιερεα
ἀρχιερέα.
ἀρχιερεύς
<749>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:24

Maka Hanas 1  mengirim Dia terbelenggu 2  kepada Kayafas, Imam Besar itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA