Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 16:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:24

Sampai sekarang kamu belum meminta sesuatupun dalam nama-Ku. Mintalah maka kamu akan menerima, s  supaya penuhlah t  sukacitamu.

AYT (2018)

Sampai sekarang, kamu belum pernah meminta apa pun dalam nama-Ku. Mintalah, dan kamu akan menerimanya supaya sukacitamu menjadi penuh.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 16:24

Sampai sekarang ini belum pernah kamu meminta barang apa pun dengan nama-Ku. Pintalah, maka kamu akan mendapat supaya kesukaanmu sempurna adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 16:24

Sampai saat ini kalian belum minta apa-apa atas nama-Ku. Mintalah, maka kalian akan menerima, supaya kegembiraanmu sempurna."

TSI (2014)

Sampai sekarang kamu belum meminta apa pun dari Bapa untuk memuliakan Aku. Mintalah hal-hal yang memuliakan Aku, maka kamu akan menerimanya! Dengan demikian kamu akan sungguh-sungguh merasakan sukacita.”

MILT (2008)

Sampai sekarang kamu tidak meminta apa pun dalam Nama-Ku, mintalah, dan kamu akan menerima, supaya sukacitamu dapat dipenuhkan.

Shellabear 2011 (2011)

Sampai sekarang, satu hal pun belum kamu minta dalam nama-Ku. Mintalah, maka kamu akan menerimanya, supaya kegembiraanmu menjadi sempurna.

AVB (2015)

Hingga saat ini belum pernah kamu minta sesuatu dalam nama-Ku. Mintalah, kamu akan menerimanya dan sempurnalah kegembiraanmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 16:24

Sampai
<2193>
sekarang
<737>
kamu
<154> <0>
belum
<3756>
meminta
<0> <154>
sesuatupun
<3762>
dalam
<1722>
nama-Ku
<3686> <3450>
. Mintalah
<154>
maka
<2532>
kamu akan menerima
<2983>
, supaya
<2443>
penuhlah
<4137>
sukacitamu
<5479>
.

[<5216> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 16:24

Sampai
<2193>
sekarang
<737>
ini belum
<3756>
pernah kamu meminta
<154>
barang apa pun
<3762>
dengan
<1722>
nama-Ku
<3686>
. Pintalah
<154>
, maka
<2532>
kamu akan mendapat
<2983>
supaya
<2443>
kesukaanmu
<5479>
sempurna
<4137>
adanya.
AYT ITL
Sampai
<2193>
sekarang
<737>
, kamu belum pernah
<3756>
meminta
<154>
apa pun
<3762>
dalam
<1722>
nama-Ku
<3686>
. Mintalah
<154>
, dan
<2532>
kamu akan menerimanya
<2983>
supaya
<2443>
sukacitamu
<5479>
menjadi
<1510>
penuh
<4137>
."

[<3450> <5216>]
AVB ITL
Hingga
<2193>
saat ini
<737>
belum
<3756>
pernah kamu minta
<154>
sesuatu
<3762>
dalam
<1722>
nama-Ku
<3686>
. Mintalah
<154>
, kamu akan menerimanya
<2983>
dan sempurnalah
<4137>
kegembiraanmu
<5479>
.”

[<3450> <2532> <2443> <5216> <1510>]
GREEK WH
εως
<2193>
CONJ
αρτι
<737>
ADV
ουκ
<3756>
PRT-N
ητησατε
<154> <5656>
V-AAI-2P
ουδεν
<3762>
A-ASN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
αιτειτε
<154> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
λημψεσθε
<2983> <5695>
V-FDI-2P
ινα
<2443>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
χαρα
<5479>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
πεπληρωμενη
<4137> <5772>
V-RPP-NSF
GREEK SR
εωσ
Ἕως
ἕως
<2193>
P
αρτι
ἄρτι
ἄρτι
<737>
D
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ητησατε
ᾐτήσατε
αἰτέω
<154>
V-IAA2P
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-ANS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματί
ὄνομα
<3686>
N-DNS
μου
μου.
ἐγώ
<1473>
R-1GS
αιτειτε
Αἰτεῖτε
αἰτέω
<154>
V-MPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
λημψεσθε
λήμψεσθε,
λαμβάνω
<2983>
V-IFM2P
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
η


<3588>
E-NFS
χαρα
χαρὰ
χαρά
<5479>
N-NFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
η

εἰμί
<1510>
V-SPA3S
πεπληρωμενη
πεπληρωμένη.
πληρόω
<4137>
V-PEPNFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 16:24

Sampai sekarang kamu 2  belum meminta 2  sesuatupun dalam 1  nama-Ku. Mintalah 2  maka kamu akan menerima, supaya 3  penuhlah sukacitamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA