Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 16:12

Konteks
NETBible

“I have many more things to say to you, 1  but you cannot bear 2  them now.

NASB ©

biblegateway Joh 16:12

"I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.

HCSB

"I still have many things to tell you, but you can't bear them now.

LEB

I still have many [things] to say to you, but you are not able to bear [them] now.

NIV ©

biblegateway Joh 16:12

"I have much more to say to you, more than you can now bear.

ESV

"I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.

NRSV ©

bibleoremus Joh 16:12

"I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.

REB

“There is much more that I could say to you, but the burden would be too great for you now.

NKJV ©

biblegateway Joh 16:12

"I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.

KJV

I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have
<2192> (5719)
yet
<2089>
many things
<4183>
to say
<3004> (5721)
unto you
<5213>_,
but
<235>
ye cannot
<3756> <1410> (5736)
bear them
<941> (5721)
now
<737>_.
NASB ©

biblegateway Joh 16:12

"I have
<2192>
many
<4183>
more
<2089>
things
<4183>
to say
<3004>
to you, but you cannot
<1410>
<3756> bear
<941>
them now
<737>
.
NET [draft] ITL
“I have
<2192>
many
<4183>
more
<2089>
things
<4183>
to say
<3004>
to you
<5213>
, but
<235>
you cannot
<1410>
cannot
<3756>
bear
<941>
them now
<737>
.
GREEK WH
ετι
<2089>
ADV
πολλα
<4183>
A-APN
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
αλλ
<235>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
δυνασθε
<1410> <5736>
V-PNI-2P
βασταζειν
<941> <5721>
V-PAN
αρτι
<737>
ADV
GREEK SR
ετι
¶Ἔτι
ἔτι
<2089>
D
πολλα
πολλὰ
πολλός
<4183>
S-ANP
εχω
ἔχω
ἔχω
<2192>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
λεγειν
λέγειν,
λέγω
<3004>
V-NPA
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
δυνασθε
δύνασθε
δύναμαι
<1410>
V-IPM2P
βασταζειν
βαστάζειν
βαστάζω
<941>
V-NPA
αρτι
ἄρτι.
ἄρτι
<737>
D

NETBible

“I have many more things to say to you, 1  but you cannot bear 2  them now.

NET Notes

sn In what sense does Jesus have many more things to say to the disciples? Does this imply the continuation of revelation after his departure? This is probably the case, especially in light of v. 13 and following, which describe the work of the Holy Spirit in guiding the disciples into all truth. Thus Jesus was saying that he would continue to speak (to the twelve, at least) after his return to the Father. He would do this through the Holy Spirit whom he was going to send. It is possible that an audience broader than the twelve is addressed, and in the Johannine tradition there is evidence that later other Christians (or perhaps, professed Christians) claimed to be recipients of revelation through the Spirit-Paraclete (1 John 4:1-6).

tn Or (perhaps) “you cannot accept.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA