Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:9

"Seperti Bapa telah mengasihi Aku, h  demikianlah juga Aku telah mengasihi kamu; tinggallah di dalam kasih-Ku 1  itu.

AYT (2018)

“Seperti Bapa telah mengasihi Aku, demikianlah Aku telah mengasihimu. Tetaplah tinggal dalam kasih-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:9

"Sebagaimana Bapa sudah mengasihi Aku, demikian juga Aku sudah mengasihi kamu; tetaplah kamu di dalam kasih-Ku itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:9

Seperti Bapa mengasihi Aku, demikianlah Aku mengasihi kalian. Hendaklah kalian tetap hidup sebagai orang yang Kukasihi.

TSI (2014)

“Seperti Bapa selalu mengasihi Aku, begitu juga Aku selalu mengasihi kamu. Hendaklah kamu terus hidup sebagai orang yang Aku kasihi.

MILT (2008)

Sama seperti Bapa mengasihi Aku, dan Aku mengasihi kamu; tinggallah di dalam kasih-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

"Seperti Sang Bapa sudah mengasihi Aku, demikian jugalah Aku sudah mengasihi kamu. Tinggallah di dalam kasih-Ku.

AVB (2015)

Sebagaimana Bapa mengasihi-Ku, demikianlah juga Aku mengasihimu. Tetaplah dalam kasih-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:9

"Seperti
<2531>
Bapa
<3962>
telah mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, demikianlah juga Aku
<2504>
telah mengasihi
<25>
kamu
<5209>
; tinggallah
<3306>
di dalam
<1722>
kasih-Ku
<26> <1699>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:9

"Sebagaimana
<2531>
Bapa
<3962>
sudah mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, demikian juga Aku
<2504>
sudah mengasihi
<25>
kamu
<5209>
; tetaplah
<3306>
kamu di
<1722>
dalam kasih-Ku
<26>
itu.
AYT ITL
"Seperti
<2531>
Bapa
<3962>
telah mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, demikianlah Aku
<2504>
telah mengasihimu
<25>
; tetaplah tinggal
<3306>
dalam
<1722>
kasih-Ku
<26>
.

[<5209> <1699>]
GREEK
kaywv
<2531>
ADV
hgaphsen
<25> (5656)
V-AAI-3S
me
<3165>
P-1AS
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
kagw
<2504>
P-1NS-C
umav
<5209>
P-2AP
hgaphsa
<25> (5656)
V-AAI-1S
meinate
<3306> (5657)
V-AAM-2P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
agaph
<26>
N-DSF
th
<3588>
T-DSF
emh
<1699>
S-1DSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:9

"Seperti Bapa telah mengasihi Aku, h  demikianlah juga Aku telah mengasihi kamu; tinggallah di dalam kasih-Ku 1  itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:9

"Seperti Bapa 1  telah mengasihi Aku, demikianlah juga Aku telah mengasihi kamu; tinggallah 2  di dalam kasih-Ku itu.

Catatan Full Life

Yoh 15:9-10 1

Nas : Yoh 15:9-10

Orang percaya harus tetap hidup dalam suasana kasih Kristus. Yesus mengatakan bahwa hal ini terjadi dengan menaati perintah-perintah-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA