Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:30

Yudas menerima roti itu lalu segera pergi. Pada waktu itu hari sudah malam. i 

AYT (2018)

Jadi, setelah menerima potongan roti, Yudas pergi ke luar saat itu juga; dan saat itu sudah malam.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:30

Setelah diambil oleh Yudas sesuap itu, keluarlah ia dengan segeranya; maka hari pun malamlah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:30

Setelah Yudas menerima roti itu, ia langsung keluar. Hari sudah malam.

TSI (2014)

Jadi sesudah Yudas makan roti itu, dia langsung pergi. Waktu itu hari sudah malam.

MILT (2008)

Lalu, setelah menerima pecahan roti itu, ia segera keluar; dan hari sudah malam.

Shellabear 2011 (2011)

Segera setelah Yudas memakan roti itu, ia pun keluar. Waktu itu hari sudah malam.

AVB (2015)

Yudas menyambut roti yang dihulurkan oleh Yesus lalu segera pergi. Ketika itu hari sudah malam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:30

Yudas menerima
<2983>
roti
<5596>
itu
<1565>
lalu
<3767>
segera
<2117>
pergi
<1831>
. Pada waktu itu hari sudah
<1510>
malam
<3571>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:30

Setelah diambil
<2983>
oleh Yudas
<3767>
sesuap
<5596>
itu, keluarlah
<1831>
ia dengan segeranya
<2117>
; maka
<1161>
hari pun malamlah
<3571>
.
AYT ITL
Jadi
<3767>
, setelah menerima
<2983>
potongan roti
<5596>
, Yudas pergi ke luar
<1831>
saat itu juga
<2117>
; dan
<1161>
saat itu sudah
<1510>
malam
<3571>
.

[<1565>]
AVB ITL
Yudas menyambut
<2983>
roti
<5596>
yang dihulurkan oleh Yesus lalu segera
<2117>
pergi
<1831>
. Ketika itu hari sudah malam
<3571>
.

[<3767> <1565> <1510> <1161>]
GREEK WH
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
ουν
<3767>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
ψωμιον
<5596>
N-ASN
εκεινος
<1565>
D-NSM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
ευθυς
<2117>
ADV
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
δε
<1161>
CONJ
νυξ
<3571>
N-NSF
GREEK SR
λαβων
Λαβὼν
λαμβάνω
<2983>
V-PAANMS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ψωμιον
ψωμίον,
ψωμίον
<5596>
N-ANS
εκεινοσ
ἐκεῖνος
ἐκεῖνος
<1565>
R-NMS
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
ευθυσ
εὐθύς.
εὐθύς
<2112>
D
ην
Ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
νυξ
νύξ.
νύξ
<3571>
N-NFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:30

2 Yudas menerima roti itu lalu segera pergi 1 . Pada waktu itu hari sudah malam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA