John 12:3 
KonteksNETBible | Then Mary took three quarters of a pound 1 of expensive aromatic oil from pure nard 2 and anointed the feet of Jesus. She 3 then wiped his feet dry with her hair. (Now the house was filled with the fragrance of the perfumed oil.) 4 |
NASB © biblegateway Joh 12:3 |
Mary then took a pound of very costly perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume. |
HCSB | Then Mary took a pound of fragrant oil--pure and expensive nard--anointed Jesus' feet, and wiped His feet with her hair. So the house was filled with the fragrance of the oil. |
LEB | Then Mary took a pound of ointment of very valuable genuine nard [and] anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the ointment. |
NIV © biblegateway Joh 12:3 |
Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume. |
ESV | Mary therefore took a pound of expensive ointment made from pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. |
NRSV © bibleoremus Joh 12:3 |
Mary took a pound of costly perfume made of pure nard, anointed Jesus’ feet, and wiped them with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. |
REB | Then Mary brought a pound of very costly perfume, pure oil of nard, and anointed Jesus's feet and wiped them with her hair, till the house was filled with the fragrance. |
NKJV © biblegateway Joh 12:3 |
Then Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil. |
KJV | Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Joh 12:3 |
|
NET [draft] ITL | Then <3767> Mary <3137> took <2983> three quarters of a pound <3046> of <3464> expensive <4186> aromatic oil <3464> from pure <4101> nard <3487> and anointed <218> the feet <4228> of Jesus <2424> . She <1591> then wiped <1591> his <846> feet <4228> dry <1591> with her <846> hair <2359> . (Now <1161> the house <3614> was filled <4137> with <1537> the fragrance <3744> of the perfumed oil <3464> .) |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | Then Mary took three quarters of a pound 1 of expensive aromatic oil from pure nard 2 and anointed the feet of Jesus. She 3 then wiped his feet dry with her hair. (Now the house was filled with the fragrance of the perfumed oil.) 4 |
NET Notes |
1 tn Or “half a liter”; Grk “a pound” (that is, a Roman pound, about 325 grams or 12 ounces). 2 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The adjective πιστικῆς (pistikh") is difficult with regard to its exact meaning; some have taken it to derive from πίστις (pistis) and relate to the purity of the oil of nard. More probably it is something like a brand name, “pistic nard,” the exact significance of which has not been discovered. 2 sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This aromatic oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer. 3 tn Grk “And she.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. 4 sn This is a parenthetical note by the author. With a note characteristic of someone who was there and remembered, the author adds that the house was filled with the fragrance of the perfumed oil. In the later rabbinic literature, Ecclesiastes Rabbah 7.1.1 states “The fragrance of good oil is diffused from the bedroom to the dining hall, but a good name is diffused from one end of the world to the other.” If such a saying was known in the 1st century, this might be the author’s way of indicating that Mary’s act of devotion would be spoken of throughout the entire world (compare the comment in Mark 14:9). |