Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:20

"Ia kerasukan setan l  dan gila; m  mengapa kamu mendengarkan Dia?"

AYT (2018)

Banyak dari mereka yang berkata, “Dia kerasukan roh jahat dan menjadi gila. Mengapa kalian mendengarkan Dia?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:20

Maka banyak daripada mereka itu sudah mengatakan, "Ia ada bersetan, dan gila, apakah sebabnya kamu mendengarkan Dia?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:20

Banyak yang berkata, "Ia kemasukan setan! Ia gila! Untuk apa kalian dengarkan Dia?"

TSI (2014)

Banyak di antara mereka yang mengatakan, “Dia gila karena dikuasai setan. Tidak usah dengarkan dia!”

MILT (2008)

Dan banyak dari antara mereka berkata, "Dia kerasukan setan dan gila! Mengapa kamu mendengarkan Dia?"

Shellabear 2011 (2011)

Banyak dari mereka yang berkata, "Ia kerasukan setan dan gila! Mengapa kamu mendengarkan-Nya?"

AVB (2015)

Sebilangan besar berkata, “Dia dirasuk roh iblis! Dia tidak siuman! Mengapa kamu mendengar kata-Nya?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:20

"Ia kerasukan
<2192>
setan
<1140>
dan
<2532>
gila
<3105>
; mengapa
<5101>
kamu mendengarkan
<191>
Dia
<846>
?"

[<3004> <1161> <4183> <1537> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:20

Maka
<1161>
banyak
<4183>
daripada
<1537>
mereka
<846>
itu sudah mengatakan
<3004>
, "Ia ada bersetan
<1140>
, dan
<2532>
gila
<3105>
, apakah
<5101>
sebabnya kamu mendengarkan
<191>
Dia
<846>
?"
AYT ITL
Banyak
<4183>
dari
<1537>
mereka
<846>
yang berkata
<3004>
, "Ia kerasukan
<2192>
roh jahat
<1140>
dan
<2532>
menjadi gila
<3105>
. Mengapa
<5101>
kalian mendengarkan
<191>
Dia
<846>
?"

[<1161>]
AVB ITL
Sebilangan besar
<4183>
berkata
<3004>
, “Dia dirasuk
<2192>
roh iblis
<1140>
! Dia tidak siuman
<3105>
! Mengapa
<5101>
kamu mendengar
<191>
kata-Nya?”

[<1161> <1537> <846> <2532> <846>]
GREEK WH
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
δε
<1161>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
δαιμονιον
<1140>
N-ASN
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
μαινεται
<3105> <5736>
V-PNI-3S
τι
<5101>
I-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
ακουετε
<191> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
ελεγον
Ἔλεγον
λέγω
<3004>
V-IIA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
δαιμονιον
“Δαιμόνιον
δαιμόνιον
<1140>
N-ANS
εχει
ἔχει,
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
μαινεται
μαίνεται·
μαίνομαι
<3105>
V-IPM3S
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ακουεται
ἀκούετε;”
ἀκούω
<191>
V-IPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:20

"Ia kerasukan 1  setan dan gila; mengapa 2  kamu mendengarkan Dia?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA