Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:15

sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa, c  dan Aku memberikan nyawa-Ku bagi domba-domba-Ku. d 

AYT (2018)

sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa; dan Aku memberikan nyawa-Ku bagi domba-domba itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:15

sebagaimana Bapa kenal Aku, dan Aku pun kenal Bapa; maka Aku menyerahkan nyawa-Ku karena segala domba itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:15

(10:14)

TSI (2014)

(10:14)

MILT (2008)

Sama seperti Bapa mengenal Aku, Aku pun mengenal Bapa; dan Aku mempertaruhkan jiwa-Ku demi domba-domba itu.

Shellabear 2011 (2011)

sama seperti Sang Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Sang Bapa. Aku menyerahkan nyawa-Ku bagi domba-domba-Ku.

AVB (2015)

sebagaimana Bapa mengenal-Ku, dan Aku mengenal-Nya. Aku mengorbankan nyawa-Ku untuk domba-domba-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:15

sama seperti
<2531>
Bapa
<3962>
mengenal
<1097>
Aku
<3165>
dan Aku
<2504>
mengenal
<1097>
Bapa
<3962>
, dan
<2532>
Aku memberikan
<5087>
nyawa-Ku
<5590> <3450>
bagi
<5228>
domba-domba-Ku
<4263>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:15

sebagaimana
<2531>
Bapa
<3962>
kenal
<1097>
Aku
<3165>
, dan Aku
<2504>
pun kenal
<1097>
Bapa
<3962>
; maka
<2532>
Aku
<3450>
menyerahkan nyawa-Ku
<5087>
karena
<5228>
segala domba
<4263>
itu.
AYT ITL
sama seperti
<2531>
Bapa
<3962>
mengenal
<1097>
Aku
<3165>
dan Aku
<2504>
mengenal
<1097>
Bapa
<3962>
; dan
<2532>
Aku memberikan
<5087>
nyawa-Ku
<5590> <3450>
bagi
<5228>
domba-domba
<4263>
itu.
AVB ITL
sebagaimana
<2531>
Bapa
<3962>
mengenal-Ku
<1097>
, dan Aku
<2504>
mengenal-Nya
<1097>
. Aku
<3165>
mengorbankan
<5087>
nyawa-Ku
<5590>
untuk
<5228>
domba-domba-Ku
<4263>
.

[<3962> <2532> <3450>]
GREEK WH
καθως
<2531>
ADV
γινωσκει
<1097> <5719>
V-PAI-3S
με
<3165>
P-1AS
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
καγω
<2504>
P-1NS-C
γινωσκω
<1097> <5719>
V-PAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
μου
<3450>
P-1GS
τιθημι
<5087> <5719>
V-PAI-1S
υπερ
<5228>
PREP
των
<3588>
T-GPN
προβατων
<4263>
N-GPN
GREEK SR
καθωσ
Καθὼς
καθώς
<2531>
C
γεινωσκει
γινώσκει
γινώσκω
<1097>
V-IPA3S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατὴρ,
πατήρ
<3962>
N-NMS
καγω
κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
γινωσκω
γινώσκω
γινώσκω
<1097>
V-IPA1S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πατερα
Πατέρα,
πατήρ
<3962>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχήν
ψυχή
<5590>
N-AFS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
τιθημι
τίθημι
τίθημι
<5087>
V-IPA1S
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
προβατων
προβάτων.
πρόβατον
<4263>
N-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:15

sama seperti 1  Bapa mengenal Aku dan Aku 2  mengenal Bapa, dan Aku memberikan 2  nyawa-Ku bagi domba-domba-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA