Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:41

Andreas mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, dan ia berkata kepadanya: "Kami telah menemukan Mesias (artinya: Kristus). b "

AYT (2018)

Sebelumnya, Andreas menemui Simon, saudaranya, dan memberitahunya, “Kami telah menemukan Mesias (yang diterjemahkan menjadi ‘Kristus’).”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:41

Maka Andreas itu mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, serta berkata kepadanya, "Kami sudah jumpa Messias (yang diterjemahkan artinya Kristus)."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:41

Cepat-cepat Andreas mencari Simon, saudaranya, dan berkata kepadanya, "Kami sudah bertemu dengan Mesias!" (Mesias sama dengan Kristus, yaitu: Raja Penyelamat.)

TSI (2014)

(1:40)

MILT (2008)

Ia ini yang pertama-tama menemui saudaranya, Simon, dan berkata kepadanya, "Kami telah bertemu Mesias" --yang diterjemahkan menjadi Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Mula-mula ia menemui Simon, saudaranya, dan kepadanya ia berkata, "Kami telah bertemu dengan Mesias (artinya: Al Masih)."

AVB (2015)

Andreas segera mencari Simon, saudaranya, dan berkata, “Kami telah bertemu dengan Mesias!” (“Mesias” bererti Kristus).

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:41

Andreas mula-mula
<4412>
bertemu
<2147>
dengan Simon
<4613>
, saudaranya
<80>
, dan
<2532>
ia berkata
<3004>
kepadanya: "Kami telah menemukan
<2147>
Mesias
<3323>
(artinya
<3177>
: Kristus)
<5547>
."

[<3778> <2398> <846> <3739> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:41

Maka
<3778>
Andreas
<2147>
itu
<3778>
mula-mula
<4412>
bertemu
<2398>
dengan Simon
<4613>
, saudaranya
<80>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Kami sudah jumpa
<2147>
Messias
<3323>
(yang
<3739>
diterjemahkan
<3177>
artinya Kristus
<5547>
)."
AYT ITL
Sebelumnya
<4412>
, Andreas menemui
<2147>
Simon
<4613>
, saudaranya
<80>
, dan
<2532>
memberitahunya
<3004>
, "Kami telah menemukan
<2147>
Mesias
<3323>
(yang
<3739>
diterjemahkan
<3177>
menjadi
<1510>
'Kristus
<5547>
')."

[<3778> <2398> <846>]
AVB ITL
Andreas segera mencari
<2147>
Simon
<4613>
, saudaranya
<80>
, dan
<2532>
berkata
<3004>
, “Kami telah bertemu
<2147>
dengan Mesias!” (“Mesias
<3323>
” bererti
<3177>
Kristus
<5547>
).

[<3778> <4412> <2398> <846> <3739> <1510>]
GREEK WH
ευρισκει
<2147> <5719>
V-PAI-3S
ουτος
<3778>
D-NSM
πρωτον
<4412>
ADV
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
ιδιον
<2398>
A-ASM
σιμωνα
<4613>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ευρηκαμεν
<2147> <5758>
V-RAI-1P
τον
<3588>
T-ASM
μεσσιαν
<3323>
N-ASM
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
μεθερμηνευομενον
<3177> <5746>
V-PPP-NSN
χριστος
<5547>
N-NSM
GREEK SR
ευρισκει
Εὑρίσκει
εὑρίσκω
<2147>
V-IPA3S
ουτοσ
οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
πρωτον
πρῶτον
πρῶτον
<4412>
D
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αδελφον
ἀδελφὸν
ἀδελφός
<80>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιδιον
ἴδιον
ἴδιος
<2398>
E-AMS
σιμωνα
Σίμωνα,
Σίμων
<4613>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
ευρηκαμεν
“Εὑρήκαμεν
εὑρίσκω
<2147>
V-IEA1P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
μεσσιαν
Μεσσίαν”,
Μεσσίας
<3323>
N-AMS
ο
(ὅ
ὅς
<3739>
R-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
μεθερμηνευομενον
μεθερμηνευόμενον,
μεθερμηνεύω
<3177>
V-PPPNNS
χσ
“˚Χριστός”).
χριστός
<5547>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:41

1 Andreas mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, dan ia berkata kepadanya: "Kami telah menemukan Mesias 2  (artinya: Kristus 3 )."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA