Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:30

Dialah yang kumaksud ketika kukatakan: Kemudian dari padaku akan datang seorang, yang telah mendahului aku, sebab Dia telah ada sebelum aku. t 

AYT (2018)

Dialah yang aku maksudkan ketika aku berkata, ‘Sesudah aku akan datang Seseorang yang lebih besar daripada aku karena Ia sudah ada sebelum aku.’

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:30

Inilah Dia, yang kukatakan hal-Nya, bahwa kemudian daripadaku datang seorang, yang jadi dahulu daripadaku, karena Ia telah ada dahulu daripadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:30

Dialah yang saya katakan akan datang kemudian dari saya, tetapi lebih besar dari saya, sebab sebelum saya lahir, Dia sudah ada.

TSI (2014)

Dialah yang saya maksudkan waktu saya berkata, ‘Seseorang yang datang sesudah saya jauh lebih tinggi kedudukan-Nya daripada saya, karena Dia sudah ada lama sebelum saya dilahirkan.’

MILT (2008)

Dia inilah, yang tentang-Nya aku telah mengatakan: Sesudah aku, datang Seseorang yang telah ada sebelum aku, karena Dia ada lebih dahulu daripada aku.

Shellabear 2011 (2011)

Dialah yang kumaksudkan ketika aku berkata, Setelah aku akan datang seseorang yang melebihi aku, karena Ia sudah ada lebih dahulu sebelum aku.

AVB (2015)

Dialah yang kukatakan akan datang selepasku tetapi lebih besar daripadaku kerana Dia telah ada sebelumku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:30

Dialah yang kumaksud
<5228>
ketika kukatakan: Kemudian
<3694>
dari padaku
<3450>
akan datang
<2064>
seorang
<435>
, yang telah mendahului
<1715>
aku
<3450>
, sebab
<3754>
Dia telah ada sebelum
<4413>
aku
<3450>
.

[<3778> <1510> <3739> <1473> <2036> <3739> <1096> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:30

Inilah
<3778>
Dia, yang
<3739>
kukatakan
<1473> <2036>
hal-Nya
<3694>
, bahwa kemudian daripadaku
<3450>
datang
<2064>
seorang
<435>
, yang
<3739>
jadi dahulu daripadaku
<1715> <3450>
, karena
<5228> <3754>
Ia telah ada dahulu daripadaku
<3754> <4413> <3450>
.
AYT ITL
Dialah
<3778> <1510>
yang
<3739>
aku maksudkan ketika
<5228>
aku
<1473>
berkata
<2036>
, 'Sesudah
<3694>
aku
<3450>
akan datang
<2064>
Seseorang
<435>
yang
<3739>
lebih besar
<1715>
daripada
<1096>
aku
<3450>
karena
<3754>
Ia sudah ada
<1510>
sebelum
<4413>
aku
<3450>
.'
AVB ITL
Dialah yang
<3739>
kukatakan
<2036>
akan datang
<2064>
selepasku
<3694>
tetapi lebih besar daripadaku kerana
<3754>
Dia telah ada
<1510>
sebelumku
<4413>
.

[<3778> <1510> <5228> <1473> <3450> <435> <3739> <1715> <3450> <1096> <3450>]
GREEK
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
υπερ
<5228>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
εγω
<1473>
P-1NS
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ανηρ
<435>
N-NSM
ος
<3739>
R-NSM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
μου
<3450>
P-1GS
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
πρωτος
<4413>
A-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:30

1 Dialah yang kumaksud ketika kukatakan: Kemudian dari padaku akan datang seorang, yang telah mendahului aku, sebab Dia telah ada sebelum aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA