Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 3:9

Air muka mereka menyatakan w  kejahatan mereka, dan seperti orang Sodom, x  mereka dengan terang-terangan menyebut-nyebut dosanya, tidak lagi disembunyikannya. Celakalah orang-orang itu! Sebab mereka mendatangkan malapetaka y  kepada dirinya sendiri.

AYT (2018)

Raut wajah mereka memberikan bukti yang menentang mereka, dan mereka memperlihatkan dosa mereka seperti Sodom; bahkan mereka tidak menutup-nutupinya. Celakalah mereka! Sebab, mereka telah membawa malapetaka ke atas diri mereka sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 3:9

Muka mereka itu yang tebal itu menjadi saksi atasnya; mereka itu berkata-kata akan segala dosanya dengan tiada malu, seperti orang isi Sodom, tiada disembunyikannya. Wai bagi jiwa mereka itu, karena diadakannya jahat kepada dirinya sendiri!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 3:9

Sikap mereka yang sombong menunjukkan kejahatan mereka. Dengan terang-terangan mereka berdosa seperti orang Sodom dahulu. Celakalah mereka! Mereka mendatangkan celaka atas diri mereka sendiri.

MILT (2008)

Raut wajah mereka bersaksi terhadap mereka, dan dosa mereka seperti Sodom, mereka menyatakannya, mereka tidak menyembunyikannya. Celaka bagi jiwa mereka! Sebab mereka telah bermufakat jahat pada diri mereka sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Air muka mereka menjadi saksi bagi mereka. Mereka memamerkan dosa-dosa mereka seperti Sodom, bukannya menyembunyikannya. Celakalah orang-orang itu, sebab mereka mendatangkan malapetaka atas diri mereka sendiri!

AVB (2015)

Air muka mereka menjadi saksi bagi mereka. Mereka mempamerkan dosa-dosa mereka seperti Sodom, bukannya menyembunyikannya. Malangnya orang itu, kerana mereka mendatangkan malapetaka kepada diri mereka sendiri!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 3:9

Air muka
<06440> <01971>
mereka menyatakan
<06030>
kejahatan mereka, dan seperti orang Sodom
<05467>
, mereka dengan terang-terangan menyebut-nyebut
<05046>
dosanya
<02403>
, tidak
<03808>
lagi disembunyikannya
<03582>
. Celakalah
<0188>
orang-orang
<05315>
itu! Sebab
<03588>
mereka mendatangkan
<01580>
malapetaka
<07451>
kepada dirinya sendiri
<01992>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 3:9

Muka
<06440>
mereka itu yang tebal
<01971>
itu menjadi saksi
<06030>
atasnya; mereka itu berkata-kata
<05046>
akan segala dosanya
<02403>
dengan tiada malu, seperti orang isi Sodom
<05467>
, tiada
<03808>
disembunyikannya
<03582>
. Wai
<0188>
bagi jiwa
<05315>
mereka itu, karena
<03588>
diadakannya
<01580>
jahat
<07451>
kepada dirinya sendiri
<01992>
!
AYT ITL
Raut
<01971>
wajah
<06440>
mereka memberikan bukti
<06030>
yang menentang mereka, dan mereka memperlihatkan
<05046>
dosa
<02403>
mereka seperti Sodom
<05467>
; bahkan mereka tidak
<03808>
menutup-nutupinya
<03582>
. Celakalah
<0188>
mereka
<05315>
! Sebab
<03588>
, mereka
<01992>
telah membawa
<01580>
malapetaka
<07451>
ke atas diri mereka sendiri.

[<00>]
AVB ITL
Air muka
<01971> <06440>
mereka menjadi saksi
<06030>
bagi mereka. Mereka mempamerkan
<05046>
dosa-dosa
<02403>
mereka seperti Sodom
<05467>
, bukannya
<03808>
menyembunyikannya
<03582>
. Malangnya
<0188>
orang
<05315>
itu, kerana
<03588>
mereka mendatangkan
<01580>
malapetaka
<07451>
kepada diri mereka sendiri
<01992>
!

[<00>]
HEBREW
her
<07451>
Mhl
<01992>
wlmg
<01580>
yk
<03588>
Mspnl
<05315>
ywa
<0188>
wdxk
<03582>
al
<03808>
wdygh
<05046>
Mdok
<05467>
Mtajxw
<02403>
Mb
<0>
htne
<06030>
Mhynp
<06440>
trkh (3:9)
<01971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 3:9

Air 1  muka mereka menyatakan kejahatan mereka, dan seperti orang Sodom, mereka dengan terang-terangan 2  menyebut-nyebut dosanya, tidak lagi disembunyikannya. Celakalah 3  orang-orang itu! Sebab mereka mendatangkan malapetaka kepada dirinya sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA