Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 13:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 13:17

Lihat, Aku menggerakkan i  orang Madai j  melawan mereka, orang-orang yang tidak menghiraukan perak dan tidak suka kepada emas. k 

AYT (2018)

Sesungguhnya, Aku akan membangkitkan orang Madai melawan mereka, yaitu orang-orang yang tidak menggubris perak ataupun menyukai emas.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 13:17

Bahwasanya Aku akan membangkitkan orang Medi melawan mereka itu, yaitu suatu bangsa yang tiada mengindahkan perak dan yang tiada suka akan emas.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 13:17

TUHAN berkata, "Aku menggerakkan bangsa Madai untuk menyerang Babel. Mereka tidak bisa disuap dengan perak atau emas.

MILT (2008)

Lihatlah, Aku menggerakkan Madai untuk melawan mereka, yang tidak memperhitungkan perak dan tidak menyenangi emas.

Shellabear 2011 (2011)

Lihat, Aku akan membangkitkan orang Madai melawan mereka, orang-orang yang tidak mengindahkan perak dan tidak menyukai emas.

AVB (2015)

Lihat, Aku akan membangkitkan orang Madai untuk melawan mereka, orang yang tidak mengendahkan perak dan tidak menyukai emas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 13:17

Lihat
<02005>
, Aku menggerakkan
<05782>
orang Madai
<04074>
melawan
<05921>
mereka, orang-orang yang
<0834>
tidak
<03808>
menghiraukan
<02803>
perak
<03701>
dan tidak
<03808>
suka
<02654>
kepada emas
<02091>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 13:17

Bahwasanya
<02005>
Aku akan membangkitkan
<05782>
orang Medi
<04074>
melawan
<05921>
mereka itu, yaitu suatu bangsa yang
<0834>
tiada
<03808>
mengindahkan
<02803>
perak
<03701>
dan yang tiada
<03808>
suka
<02654>
akan emas
<02091>
.
AYT ITL
Sesungguhnya
<02005>
, Aku akan membangkitkan
<05782>
orang Madai
<04074>
melawan mereka, yaitu orang-orang yang
<0834>
tidak
<03808>
menggubris perak
<03701>
ataupun
<03808>
menyukai
<02654>
emas
<02091>
.

[<05921> <0853> <02803> <00>]
AVB ITL
Lihat
<02005>
, Aku akan membangkitkan
<05782>
orang Madai
<04074>
untuk melawan
<05921>
mereka, orang yang
<0834>
tidak
<03808>
mengendahkan
<02803>
perak
<03701>
dan tidak
<03808>
menyukai
<02654>
emas
<02091>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
wb
<0>
wupxy
<02654>
al
<03808>
bhzw
<02091>
wbsxy
<02803>
al
<03808>
Pok
<03701>
rsa
<0834>
ydm
<04074>
ta
<0853>
Mhyle
<05921>
ryem
<05782>
ynnh (13:17)
<02005>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 13:17

Lihat, Aku menggerakkan i  orang Madai j  melawan mereka, orang-orang yang tidak menghiraukan perak dan tidak suka kepada emas. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 13:17

Lihat, Aku menggerakkan 1  orang Madai melawan mereka, orang-orang yang tidak menghiraukan 2  perak dan tidak suka kepada emas.

Catatan Full Life

Yes 13:1--24:17 1

Nas : Yes 13:1-23:18

Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA