Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 16:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 16:14

Sebab itu, demikianlah firman TUHAN, sesungguhnya, waktunya akan datang, n  bahwa tidak dikatakan orang lagi: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun orang Israel keluar dari tanah Mesir!, o 

AYT (2018)

“Oleh karena itu, lihatlah, waktunya akan tiba,” firman TUHAN, “ketika tidak akan lagi dikatakan, ‘Demi TUHAN yang hidup, yang membawa bangsa Israel keluar dari Mesir,’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 16:14

Bahwa sesungguhnya hari akan datang kelak, demikianlah firman Tuhan, apabila tiada lagi kata orang: Demi Tuhan yang hidup, yang sudah menghantar akan bani Israel keluar dari negeri Mesir!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 16:14

TUHAN berkata, "Akan datang waktunya orang tidak lagi bersumpah demi Aku, Allah yang hidup, yang membawa umat Israel keluar dari Mesir,

MILT (2008)

"Oleh karena itu, lihatlah, hari-hari akan tiba," firman TUHAN YAHWEH 03068, "bahwa tidak akan dikatakan orang lagi, demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, yang telah membawa orang Israel keluar dari tanah Mesir,

Shellabear 2011 (2011)

"Sebab itu ketahuilah, waktunya akan datang," demikianlah firman ALLAH, "bahwa tidak lagi akan dikatakan, Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, yang menuntun bani Israil keluar dari Tanah Mesir,

AVB (2015)

“Oleh sebab itu ketahuilah, waktunya akan datang,” demikianlah firman TUHAN, “bahawa tidak lagi akan dikatakan, ‘Demi TUHAN yang hidup, yang menuntun bani Israel keluar dari Tanah Mesir,’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 16:14

Sebab itu
<03651>
, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, sesungguhnya
<02009>
, waktunya
<03117>
akan datang
<0935>
, bahwa tidak
<03808>
dikatakan
<0559>
orang lagi
<05750>
: Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
yang
<0834>
menuntun
<05927>
orang
<01121>
Israel
<03478>
keluar dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
!,
TL ITL ©

SABDAweb Yer 16:14

Bahwa sesungguhnya
<02009>
hari
<03117>
akan datang
<0935>
kelak, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
, apabila tiada
<03808>
lagi kata
<0559>
orang: Demi
<02416>
Tuhan
<03068>
yang
<0834>
hidup, yang
<0834>
sudah menghantar
<05927>
akan bani
<01121>
Israel
<03478>
keluar dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
!
AYT ITL
“Oleh karena
<03651>
itu, lihatlah
<02009>
, waktunya
<03117>
akan tiba
<0935>
,” firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, “ketika tidak
<03808>
akan lagi
<05750>
dikatakan
<0559>
, ‘Demi TUHAN
<03068>
yang
<0834>
hidup
<02416>
, yang membawa bangsa
<01121>
Israel
<03478>
keluar dari
<0776>
Mesir
<04714>
,’

[<05927> <0853>]
AVB ITL
“Oleh sebab
<03651>
itu ketahuilah
<02009>
, waktunya
<03117>
akan datang
<0935>
,” demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, “bahawa tidak
<03808>
lagi akan dikatakan
<0559>
, ‘Demi TUHAN
<03068>
yang
<0834>
hidup
<02416>
, yang menuntun
<05927> <0>
bani
<01121>
Israel
<03478>
keluar
<0> <05927>
dari Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
,’

[<05750> <0853>]
HEBREW
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
hleh
<05927>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
dwe
<05750>
rmay
<0559>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Myab
<0935>
Mymy
<03117>
hnh
<02009>
Nkl (16:14)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 16:14

Sebab itu, demikianlah firman TUHAN, sesungguhnya, waktunya 1  akan datang, bahwa tidak dikatakan orang lagi: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun 2  orang Israel keluar dari tanah Mesir!,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA