Yehezkiel 20:10 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yeh 20:10 |
Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan menuntun mereka ke padang gurun. k |
| AYT (2018) | Jadi, Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan membawa mereka ke padang belantara. |
| TL (1954) © SABDAweb Yeh 20:10 |
Setelah Kuhantar akan mereka itu keluar dari negeri Mesir, Kubawa akan mereka itu ke padang Tiah. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yeh 20:10 |
Lalu Kubawa mereka keluar dari Mesir menuju ke padang pasir. |
| MILT (2008) | Jadi Aku telah membuat mereka meninggalkan tanah Mesir dan membawa mereka ke padang gurun. |
| Shellabear 2011 (2011) | Aku menuntun mereka keluar dari Tanah Mesir dan membawa mereka ke padang belantara. |
| AVB (2015) | Aku menuntun mereka keluar dari Tanah Mesir dan membawa mereka ke gurun. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yeh 20:10 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yeh 20:10 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yeh 20:10 |
Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan menuntun mereka ke padang gurun. k |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yeh 20:10 |
1 Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan menuntun mereka ke padang gurun. |
| Catatan Full Life |
Yeh 20:1-49 1 Nas : Yeh 20:1-49 Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [