Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 16:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 16:18

Engkau mengambil dari pakaianmu yang berwarna-warni untuk menutupi mereka dan engkau mempersembahkan kepada mereka minyak-Ku dan ukupan-Ku. m 

AYT (2018)

Lalu, kamu mengambil pakaian-pakaianmu yang bersulam untuk menutupi mereka, dan mempersembahkan minyak-Ku dan ukupan-Ku di depan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 16:18

Dan pakaianmu yang bersuji itupun kauambil dan kaukenakan kepadanya, dan engkau sudah menaruh minyak-Ku dan kemenyan-Ku di hadapan mukanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 16:18

Kaukenakan pada patung-patung itu pakaian bersulam yang telah Kuberikan kepadamu. Kaupersembahkan kepada mereka minyak zaitun dan dupa yang telah kauterima daripada-Ku.

MILT (2008)

Engkau mengambil pakaianmu yang bersulam dan menutupi mereka, dan engkau telah mempersembahkan minyak-Ku dan ukupan-Ku di hadapan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Pakaianmu yang bersulam kauambil lalu kaututupkan pada mereka. Kauberi mereka minyak dan dupa yang seharusnya kaupersembahkan kepada-Ku.

AVB (2015)

Pakaianmu yang bersulam kauambil lalu kaututupkan pada berhala-berhala itu. Kepada berhala-berhala itu kauberikan minyak dan dupa yang seharusnya kaupersembahkan kepada-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 16:18

Engkau mengambil
<03947>
dari pakaianmu
<0899>
yang berwarna-warni
<07553>
untuk menutupi
<03680>
mereka dan engkau mempersembahkan
<05414>
kepada
<06440>
mereka minyak-Ku
<08081>
dan ukupan-Ku
<07004>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 16:18

Dan pakaianmu
<0899>
yang bersuji
<07553>
itupun kauambil
<03947>
dan kaukenakan
<03680>
kepadanya, dan engkau sudah menaruh
<05414>
minyak-Ku
<08081>
dan kemenyan-Ku
<07004>
di hadapan mukanya
<06440>
.
AYT ITL
Lalu, kamu mengambil
<03947>
pakaian-pakaianmu
<0899>
yang bersulam
<07553>
untuk menutupi
<03680>
mereka, dan mempersembahkan
<05414>
minyak-Ku
<08081>
dan ukupan-Ku
<07004>
di depan
<06440>
mereka.

[<0853>]
AVB ITL
Pakaianmu
<0899>
yang bersulam
<07553>
kauambil
<03947>
lalu kaututupkan
<03680>
pada berhala-berhala itu. Kepada berhala-berhala itu kauberikan
<05414>
minyak
<08081>
dan dupa
<07004>
yang seharusnya kaupersembahkan kepada-Ku.

[<0853> <06440>]
HEBREW
Mhynpl
<06440>
*ttn {yttn}
<05414>
ytrjqw
<07004>
ynmsw
<08081>
Myoktw
<03680>
Ktmqr
<07553>
ydgb
<0899>
ta
<0853>
yxqtw (16:18)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 16:18

Engkau mengambil dari pakaianmu yang berwarna-warni untuk menutupi mereka dan engkau mempersembahkan kepada mereka minyak-Ku dan ukupan-Ku. m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 16:18

1 Engkau mengambil dari pakaianmu yang berwarna-warni untuk menutupi mereka dan engkau mempersembahkan kepada mereka minyak-Ku dan ukupan-Ku.

Catatan Full Life

Yeh 16:1-63 1

Nas : Yeh 16:1-63

Pasal ini melukiskan Yerusalem sebagai istri dan Allah sebagai suaminya

(lihat cat. --> Hos 1:2).

[atau ref. Hos 1:2]

Pada mulanya Yerusalem tidak memiliki keistimewaan yang dapat menjadikannya kota pilihan Allah. Tetapi Allah dalam kasih-Nya mengangkatnya, memeliharanya dan menjadikannya kota yang indah dan megah; namun dia tidak berterima kasih kepada suaminya, menjadi tidak setia dan mulai berzina dengan siapa pun yang lewat. Karena pelacurannya ini ia akan dibunuh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA