Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 1:9

mereka saling menyentuh dengan sayapnya; mereka tidak berbalik kalau berjalan, p  masing-masing berjalan lurus ke depan.

AYT (2018)

Sayap-sayap mereka saling menyentuh. Mereka tidak berpaling saat mereka bergerak. Mereka masing-masing berjalan dengan lurus ke depan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 1:9

Maka segala sayapnya bersambatlah satu dengan satu, apabila ia berjalan tak usah ia berpaling dirinya, melainkan apabila ia berjalan ia menuju tempat yang di hadapan mukanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 1:9

Sepasang sayap dari setiap makhluk itu terkembang dan ujung-ujungnya bersentuhan dengan sayap makhluk yang lain, sehingga keempat makhluk itu membentuk segi empat. Kalau bergerak, mereka masing-masing bergerak lurus ke depan tanpa membalikkan tubuhnya.

MILT (2008)

Yang menghubungkan satu dengan yang lainnya adalah sayap-sayap mereka. Ketika mereka berjalan, mereka tidak berbalik, masing-masing berjalan lurus ke depan.

Shellabear 2011 (2011)

dan sayap-sayap itu bersentuhan satu sama lain. Mereka tidak berpaling ketika berjalan, masing-masing berjalan lurus ke depan.

AVB (2015)

dan sayap itu bersentuhan satu sama lain. Mereka tidak berpaling ketika berjalan, masing-masing berjalan lurus ke hadapan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 1:9

mereka saling
<0269> <0413> <0802>
menyentuh
<02266>
dengan sayapnya
<03671>
; mereka tidak
<03808>
berbalik
<05437>
kalau berjalan
<01980>
, masing-masing
<0376>
berjalan
<01980>
lurus
<05676> <0413>
ke depan
<06440>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 1:9

Maka segala sayapnya
<03671>
bersambatlah
<02266>
satu
<0802>
dengan
<0413>
satu
<0269>
, apabila ia berjalan
<01980>
tak
<03808>
usah ia berpaling
<05437>
dirinya, melainkan apabila ia
<0376>
berjalan
<01980>
ia menuju
<05676>
tempat yang di hadapan mukanya
<06440>
.
AYT ITL
Sayap-sayap
<03671>
mereka saling
<0802> <0413> <0269>
menyentuh
<02266>
. Mereka tidak
<03808>
berpaling
<05437>
saat mereka bergerak
<01980>
. Mereka masing-masing
<0376>
berjalan
<01980>
dengan
<0413>
lurus
<05676>
ke depan
<06440>
.
AVB ITL
dan sayap
<03671>
itu bersentuhan
<02266>
satu sama lain
<0802> <0413> <0269>
. Mereka tidak
<03808>
berpaling
<05437>
ketika berjalan
<01980>
, masing-masing
<0376>
berjalan
<01980>
lurus
<05676>
ke hadapan
<06440>
.

[<0413>]
HEBREW
wkly
<01980>
wynp
<06440>
rbe
<05676>
la
<0413>
sya
<0376>
Ntklb
<01980>
wboy
<05437>
al
<03808>
Mhypnk
<03671>
htwxa
<0269>
la
<0413>
hsa
<0802>
trbx (1:9)
<02266>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 1:9

mereka saling 1  menyentuh dengan sayapnya; mereka tidak berbalik 2  kalau berjalan, masing-masing berjalan lurus ke depan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA