Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku, Yesus, i  telah mengutus malaikat-Ku j  untuk memberi kesaksian tentang semuanya ini kepadamu bagi jemaat-jemaat. k  Aku adalah tunas, l  yaitu keturunan Daud, m  bintang timur n  yang gilang-gemilang."

AYT (2018)

Aku, Yesus, telah menyuruh malaikat-Ku untuk bersaksi kepadamu tentang semuanya ini bagi jemaat-jemaat. Akulah tunas dan keturunan Daud, Sang Bintang Timur yang benderang.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku ini Yesus sudah menyuruhkan malaekat-Ku hendak menyaksikan segala perkara ini kepadamu bagi segala sidang jemaat, Akulah Akar dan Benih Daud, dan Bintang fajar yang gilang-gemilang itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku, Yesus, sudah mengirim malaikat-Ku kepada kalian supaya ia memberitahukan hal-hal ini untuk kepentingan jemaat-jemaat. Aku ini keturunan Daud; Akulah bintang timur yang terang itu."

MILT (2008)

Aku, YESUS, telah mengutus malaikat-Ku untuk bersaksi kepadamu hal-hal mengenai gereja-gereja-Ku ini. Akulah Tunas dan Keturunan Daud, Bintang Fajar yang cemerlang."

Shellabear 2011 (2011)

Aku, Isa, telah mengutus malaikat-Ku untuk memberi kesaksian tentang hal-hal ini kepadamu bagi kepentingan jemaah-jemaah. Akulah akar dan keturunan Daud, Aku bintang fajar yang gilang-gemilang."

AVB (2015)

“Aku, Yesus, telah menyuruh malaikat-Ku memperlihatkan segala hal ini kepadamu untuk semua jemaah. Akulah Tunas dan Zuriat Daud, dan bintang fajar yang bersinar.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku
<1473>
, Yesus
<2424>
, telah mengutus
<3992>
malaikat-Ku
<32>
untuk memberi kesaksian
<3140>
tentang semuanya ini kepadamu
<5213>
bagi jemaat-jemaat
<1577>
. Aku
<1473>
adalah
<1510>
tunas
<4491>
, yaitu keturunan
<1085>
Daud
<1138>
, bintang
<792>
timur
<4407>
yang gilang-gemilang
<2986>
."

[<3450> <5023> <1909> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku
<1473>
ini Yesus
<2424>
sudah menyuruhkan
<3992>
malaekat-Ku
<32> <3450>
hendak menyaksikan
<3140>
segala perkara
<5023>
ini kepadamu
<5213>
bagi
<1909>
segala sidang jemaat
<1577>
, Akulah
<1473>
Akar
<4491>
dan
<2532>
Benih
<1085>
Daud
<1138>
, dan Bintang
<792>
fajar yang gilang-gemilang
<4407>
itu."
AYT ITL
Aku
<1473>
, Yesus
<2424>
, telah menyuruh
<3992>
malaikat-Ku
<32> <3450>
untuk bersaksi
<3140>
kepadamu
<5213>
tentang semuanya ini
<5023>
bagi
<1909>
jemaat-jemaat
<1577>
. Akulah
<1510>
tunas
<4491>
dan
<2532>
keturunan
<1085>
Daud
<1138>
*, Sang
<0>
Bintang
<792>
Timur
<4407>
yang benderang
<2986>
.”

[<3588> <3588> <1473> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
ihsouv
<2424>
N-NSM
epemqa
<3992> (5656)
V-AAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
aggelon
<32>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
marturhsai
<3140> (5658)
V-AAN
umin
<5213>
P-2DP
tauta
<5023>
D-APN
epi
<1909>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
ekklhsiaiv
<1577>
N-DPF
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
h
<3588>
T-NSF
riza
<4491>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
genov
<1085>
N-NSN
dauid
<1138>
N-PRI
o
<3588>
T-NSM
asthr
<792>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
lamprov
<2986>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
prwinov
<4407>
A-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:16

" 3 Aku 1  4 , Yesus, telah mengutus malaikat-Ku untuk memberi kesaksian 2  tentang semuanya ini kepadamu bagi jemaat-jemaat. Aku adalah 4  tunas, yaitu keturunan Daud, bintang timur yang gilang-gemilang 5 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA