Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:15

Tetapi anjing-anjing g  dan tukang-tukang sihir, orang-orang sundal, orang-orang pembunuh, penyembah-penyembah berhala dan setiap orang yang mencintai dusta dan yang melakukannya 1 , tinggal di luar. h 

AYT (2018)

Yang di luar kota itu adalah anjing-anjing, orang yang melakukan sihir, orang-orang cabul, para pembunuh, para penyembah berhala, dan orang-orang yang menyukai kebohongan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:15

Tetapi segala anjing dan orang hobatan, dan orang berzinah, dan segala pembunuh, dan segala orang yang menyembah berhala, dan barangsiapa yang cinta akan dusta dan berbuat dusta itu semuanya tinggal di luar."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:15

Tetapi orang-orang yang melakukan hal-hal yang keji, yang memakai ilmu-ilmu gaib, orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang cabul, yang membunuh, yang menyembah berhala, dan orang-orang yang berdusta, baik dengan kata-kata maupun dengan perbuatan, semua orang itu tempatnya di luar kota itu.

TSI (2014)

Tetapi semua orang yang hidup tanpa rasa bersalah seperti anjing, yaitu orang yang cabul, para penyembah berhala, penipu, pembunuh, dan orang-orang yang terlibat dalam ilmu sihir dan perdukunan, tidak akan pernah diperbolehkan masuk.

MILT (2008)

Namun anjing-anjing ada di luar, juga para penyihir dan para pezina dan para pembunuh dan para penyembah berhala dan setiap orang yang mencintai serta berbuat dusta.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi mereka yang tinggal di luar kota adalah anjing-anjing, ahli-ahli sihir, orang-orang cabul, pembunuh-pembunuh, penyembah-penyembah berhala, dan orang-orang yang suka akan kebohongan dan melakukan kebohongan.

AVB (2015)

Di luar terdapat anjing, ahli sihir, orang yang cabul, pembunuh, penyembah berhala, dan semua yang menyukai dusta serta menuturkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:15

Tetapi anjing-anjing
<2965>
dan
<2532>
tukang-tukang sihir
<5333>
, orang-orang sundal
<4205>
, orang-orang pembunuh
<5406>
, penyembah-penyembah berhala
<1496>
dan
<2532>
setiap
<3956>
orang yang mencintai
<5368>
dusta
<5579>
dan
<2532>
yang melakukannya
<4160>
, tinggal di luar
<1854>
.

[<2532> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:15

Tetapi
<1854>
segala anjing
<2965>
dan
<2532>
orang hobatan
<5333>
, dan
<2532>
orang berzinah
<4205>
, dan
<2532>
segala pembunuh
<5406>
, dan
<2532>
segala orang yang menyembah berhala
<1496>
, dan
<2532>
barangsiapa
<3956>
yang cinta
<5368>
akan dusta dan
<2532>
berbuat
<4160>
dusta
<5579>
itu semuanya tinggal di luar."
AYT ITL
Yang di luar
<1854>
kota itu adalah anjing-anjing
<2965>
, orang yang melakukan sihir
<5333>
, orang-orang cabul
<4205>
, para pembunuh
<5406>
, para penyembah berhala
<1496>
, dan
<2532>
orang-orang
<3956>
yang menyukai
<5368>
kebohongan
<5579>
.

[<2532> <2532> <2532> <2532> <2532> <4160>]
AVB ITL
Di luar
<1854>
terdapat anjing
<2965>
, ahli sihir
<5333>
, orang
<4205> <0>
yang
<3588>
cabul
<0> <4205>
, pembunuh
<5406>
, penyembah berhala
<1496>
, dan
<2532>
semua
<3956>
yang menyukai
<5368>
dusta
<5579>
serta
<2532>
menuturkannya
<4160>
.

[<2532> <2532> <2532> <2532>]
GREEK
εξω
<1854>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
κυνες
<2965>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φαρμακοι
<5333>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
πορνοι
<4205>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φονεις
<5406>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ειδωλολατραι
<1496>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
φιλων
<5368> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
ψευδος
<5579>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:15

Tetapi anjing-anjing g  dan tukang-tukang sihir, orang-orang sundal, orang-orang pembunuh, penyembah-penyembah berhala dan setiap orang yang mencintai dusta dan yang melakukannya 1 , tinggal di luar. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:15

Tetapi anjing-anjing 2  dan tukang-tukang sihir 3 , orang-orang sundal 4 , orang-orang pembunuh, penyembah-penyembah berhala dan setiap 5  orang yang mencintai dusta dan yang melakukannya, tinggal di luar 1 .

Catatan Full Life

Why 22:15 1

Nas : Wahy 22:15

Perhatikanlah bagaimana dua pasal terakhir dari Alkitab memusatkan perhatiannya pada soal dusta. Mereka yang melakukan dusta disebut tiga kali:

  1. (1) Semua pendusta "akan mendapat bagian mereka di dalam lautan yang menyala-nyala oleh api dan belerang" (Wahy 21:8);
  2. (2) mereka yang melakukan "dusta" tidak akan masuk ke dalam kota Allah yang kekal (Wahy 21:27);
  3. (3) mereka yang menyukai dan melakukan dusta akan berada di luar kerajaan kekal Allah. Dusta menjadi dosa terakhir yang dihukum dalam Alkitab, mungkin karena dusta yang telah mengakibatkan kejatuhan umat manusia (Kej 3:1-5; bd. Yoh 8:44). Kata-kata yang serius ini harus menjadi suatu peringatan bagi semua orang dalam gereja yang mempercayai bahwa Allah bersikap toleran terhadap dusta dan penipuan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA