Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:21

Dan Aku telah memberikan dia waktu n  untuk bertobat, tetapi ia tidak mau bertobat o  dari zinahnya.

AYT (2018)

Aku telah memberinya waktu untuk bertobat, tetapi ia tidak mau bertobat dari zinanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:21

Aku sudah memberi dia tempoh supaya ia sempat bertobat, tetapi ia tiada mau bertobat daripada zinahnya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:21

Sudah Kuberikan kepadanya kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya, tetapi ia tidak ingin berhenti melakukan hal-hal yang cabul itu.

TSI (2014)

Aku sudah memberikan cukup banyak kesempatan supaya dia bertobat, tetapi dia tidak mau bertobat dari percabulannya.

MILT (2008)

Dan Aku telah memberikan waktu kepadanya supaya dia bertobat dari percabulannya, tetapi dia tidak bertobat.

Shellabear 2011 (2011)

Aku telah memberikan kesempatan supaya ia bertobat, tetapi ia tidak mau bertobat dari persundalannya.

AVB (2015)

Aku telah memberinya peluang untuk bertaubat tetapi dia enggan menghentikan perbuatannya yang cabul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:21

Dan
<2532>
Aku telah memberikan
<1325>
dia
<846>
waktu
<5550>
untuk
<2443>
bertobat
<3340>
, tetapi
<2532>
ia
<2309> <0>
tidak
<3756>
mau
<0> <2309>
bertobat
<3340>
dari
<1537>
zinahnya
<4202> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:21

Aku sudah memberi
<1325>
dia
<846>
tempoh
<5550>
supaya
<2443>
ia sempat bertobat
<3340>
, tetapi
<2532>
ia tiada
<3756>
mau
<2309>
bertobat
<3340>
daripada
<1537>
zinahnya
<4202>
itu.
AYT ITL
Aku telah memberinya
<1325>
waktu
<5550>
untuk
<2443>
bertobat
<3340>
, tetapi
<2532>
ia tidak
<3756>
mau
<2309>
bertobat
<3340>
dari
<1537>
zinanya
<4202>
.

[<2532> <846> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
edwka
<1325> (5656)
V-AAI-1S
auth
<846>
P-DSF
cronon
<5550>
N-ASM
ina
<2443>
CONJ
metanohsh
<3340> (5661)
V-AAS-3S
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
metanohsai
<3340> (5658)
V-AAN
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
porneiav
<4202>
N-GSF
authv
<846>
P-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:21

Dan Aku telah memberikan dia waktu 1  untuk bertobat, tetapi ia tidak mau bertobat dari zinahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA