Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:20

Ia berfirman: Aku hendak menyembunyikan wajah-Ku b  terhadap mereka, dan melihat bagaimana kesudahan mereka, sebab mereka itu suatu angkatan c  yang bengkok, anak-anak yang tidak mempunyai kesetiaan. d 

AYT (2018)

Kemudian, Dia berfirman, ‘Aku akan menyembunyikan wajah-Ku dari mereka, Aku akan melihat apa yang terjadi pada mereka sampai akhirnya, sebab mereka adalah generasi yang jahat. Anak-anak yang tidak memiliki kesetiaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:20

Maka firman-Nya: Aku hendak menudungkan muka-Ku dari pada mereka itu; Aku hendak melihat bagaimana kesudahannya; karena mereka itulah suatu bangsa yang terbalik dan anak-anak yang tiada setiawan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:20

Kata-Nya, 'Aku tidak mau menolong mereka lagi; biar Kulihat bagaimana kesudahan mereka. Sebab bangsa itu keras kepala dan sama sekali tidak setia.

MILT (2008)

Dan Dia berfirman: Aku akan menyembunyikan wajah-Ku dari mereka, Aku akan melihat bagaimana kesudahan mereka; sebab mereka adalah suatu generasi yang memberontak, anak-anak dari angkatan yang tidak setia.

Shellabear 2011 (2011)

Firman-Nya, Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku dari mereka. Aku akan melihat bagaimana kesudahan mereka, karena mereka itu angkatan yang serong, anak-anak yang tidak setia.

AVB (2015)

Firman-Nya, ‘Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku daripada mereka. Aku akan melihat bagaimana kesudahan mereka, kerana mereka itu angkatan yang serong, anak-anak yang tidak setia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:20

Ia berfirman
<0559>
: Aku hendak menyembunyikan
<05641>
wajah-Ku
<06440>
terhadap mereka
<01992>
, dan melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
kesudahan
<0319>
mereka, sebab
<03588>
mereka
<01992>
itu suatu angkatan
<01755>
yang bengkok
<08419>
, anak-anak
<01121>
yang tidak
<03808>
mempunyai kesetiaan
<0529>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:20

Maka firman-Nya
<0559>
: Aku hendak menudungkan
<05641>
muka-Ku
<06440>
dari pada mereka
<01992>
itu; Aku hendak melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
kesudahannya
<0319>
; karena
<03588>
mereka
<01992>
itulah suatu bangsa
<01755>
yang terbalik
<08419>
dan anak-anak
<01121>
yang tiada
<03808>
setiawan
<0529>
.
AYT ITL
Kemudian, Dia berfirman
<0559>
, ‘Aku akan menyembunyikan
<05641>
wajah-Ku
<06440>
dari mereka
<01992>
, Aku akan melihat
<07200>
apa
<04100>
yang terjadi pada mereka sampai akhirnya
<0319>
, sebab
<03588>
mereka adalah generasi
<01755>
yang jahat
<08419>
. Anak-anak
<01121>
yang tidak
<03808>
memiliki kesetiaan
<0529>
.

[<01992> <00>]
HEBREW
Mb
<0>
Nma
<0529>
al
<03808>
Mynb
<01121>
hmh
<01992>
tkpht
<08419>
rwd
<01755>
yk
<03588>
Mtyrxa
<0319>
hm
<04100>
hara
<07200>
Mhm
<01992>
ynp
<06440>
hrytoa
<05641>
rmayw (32:20)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:20

Ia berfirman: Aku hendak menyembunyikan 1  wajah-Ku terhadap mereka, dan melihat bagaimana kesudahan mereka, sebab mereka itu suatu angkatan yang bengkok 2 , anak-anak 3  yang tidak mempunyai kesetiaan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA