Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 23:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 23:18

Janganlah kaubawa upah sundal atau uang semburit ke dalam rumah TUHAN, Allahmu, untuk menepati salah satu nazar, sebab keduanya l  itu adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."

AYT (2018)

Janganlah kamu membawa masuk upah pelacuran atau upah semburit ke dalam rumah TUHAN, Allahmu, untuk membayar nazarnya. Sebab, kedua hal itu merupakan kekejian bagi TUHAN, Allahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 23:18

Maka dalam bait Tuhan, Allahmu, tak boleh dibawa masuk akan upah orang sundal atau akan harga anjing yang dari pada nazar, karena keduanya sama kebencian kepada Tuhan adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 23:18

Juga uang yang diperoleh dari hasil pelacuran tak boleh dibawa ke Rumah TUHAN Allahmu untuk membayar kaul, sebab TUHAN Allahmu membenci pelacur di kuil-kuil pemujaan dan upah pelacuran.

TSI (2014)

Uang penghasilan dari pelacur kuil tidak boleh diterima di tempat penyembahan kepada TUHAN Allahmu sebagai persembahan apa pun, meski orang itu ingin memenuhi janji dengan memberi sejumlah uang. TUHAN sangat membenci segala hal yang berhubungan dengan pelacuran.

MILT (2008)

Janganlah membawa upah persundalan perempuan atau upah persundalan laki-laki ke dalam bait TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, untuk menepati nazar apa saja, karena keduanya itu adalah kekejian bagi TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan bawa masuk upah sundal atau upah perbuatan sodomi ke dalam bait ALLAH, Tuhanmu, untuk membayar nazar apa pun, karena keduanya itu adalah hal keji bagi ALLAH, Tuhanmu.

AVB (2015)

Jangan bawa masuk upah pelacur atau upah perbuatan pelacur lelaki ke dalam Bait TUHAN, Allahmu, untuk membayar nazar apa-apa pun, kerana kedua-duanya itu kekejian bagi TUHAN, Allahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 23:18

Janganlah
<03808>
kaubawa
<0935>
upah
<0868>
sundal
<02181>
atau uang
<04242>
semburit
<03611>
ke dalam rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, untuk menepati salah satu
<03605>
nazar
<05088>
, sebab
<03588>
keduanya
<08147> <01571>
itu adalah kekejian
<08441>
bagi TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ul 23:18

Maka dalam bait
<01004>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, tak
<03808>
boleh dibawa
<0935>
masuk akan upah
<0868>
orang sundal
<02181>
atau akan harga
<04242>
anjing
<03611>
yang dari pada nazar
<05088>
, karena
<03588>
keduanya
<08147>
sama
<01571>
kebencian
<08441>
kepada Tuhan
<03068>
adanya.
AYT ITL
Janganlah
<03808>
kamu membawa masuk
<0935>
upah
<0868>
pelacuran
<02181>
atau upah
<04242>
semburit
<03611>
ke dalam rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, untuk membayar nazarnya
<05088>
. Sebab
<03588>
, kedua
<08147>
hal itu merupakan kekejian
<08441>
bagi TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.

[<03605> <01571>]
AVB ITL
Jangan
<03808>
bawa masuk
<0935>
upah
<0868>
pelacur
<02181>
atau upah perbuatan
<04242>
pelacur lelaki
<03611>
ke dalam Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, untuk membayar nazar
<05088>
apa-apa pun
<03605>
, kerana
<03588>
kedua-duanya
<08147>
itu kekejian
<08441>
bagi TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.

[<01571>]
HEBREW
Mhyns
<08147>
Mg
<01571>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
tbewt
<08441>
yk
<03588>
rdn
<05088>
lkl
<03605>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
blk
<03611>
ryxmw
<04242>
hnwz
<02181>
Nnta
<0868>
aybt
<0935>
al (23:18)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 23:18

Janganlah kaubawa upah 1  sundal atau uang semburit 2  ke dalam rumah TUHAN, Allahmu, untuk menepati salah satu nazar 3 , sebab keduanya itu adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA