Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 22:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 22:17

dan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh dengan berkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu 1 . Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.

AYT (2018)

Orang ini menuduh anakku melakukan perbuatan yang memalukan dengan berkata, ‘Aku tidak menemukan bahwa anakmu perawan’. Namun, inilah buktinya bahwa anakku perawan.” Mereka harus membentangkan kain tempat tidur itu kepada para tua-tua kota.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 22:17

bahwasanya dikata-katakannya beberapa perkara jahat akan dia, katanya: Aku tiada mendapat bikir anakmu ini. Maka tengoklah, ia inilah bekas bikir anak hamba, sambil dihamparkannya kain itu di hadapan segala tua-tua negeri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 22:17

Ia buat tuduhan palsu dengan berkata bahwa istrinya bukan perawan waktu mereka kawin. Tetapi ini buktinya bahwa anak saya waktu itu masih perawan. Perhatikanlah bekas darah pada kain pengantinnya ini!'

MILT (2008)

Dan sungguh dia telah mengajukan tuduhan yang memalukan dengan berkata: Aku tidak mendapati tanda-tanda keperawanan pada putrimu. Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan putriku. Dan mereka membentangkan pakaian itu di depan para tua-tua kota.

Shellabear 2011 (2011)

Bahkan ia menuduhkan hal yang memalukan dengan berkata, "Aku tidak mendapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu." Inilah tanda-tanda keperawanan anakku. Kemudian mereka harus membentangkan pakaian itu di hadapan para tua-tua kota.

AVB (2015)

Bahkan dia melemparkan tuduhan yang memalukan dengan berkata, “Aku tidak mendapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu.” Inilah tanda-tanda keperawanan anakku.’ Kemudian mereka harus membentangkan pakaian itu di hadapan para tua-tua kota.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 22:17

dan ketahuilah
<02009>
, ia
<01931>
menuduhkan
<07760>
perbuatan
<01697>
yang kurang senonoh
<05949>
dengan berkata
<0559>
: Tidak
<03808>
ada kudapati
<04672>
tanda-tanda keperawanan
<01331>
pada anakmu
<01323>
. Tetapi inilah
<0428>
tanda-tanda keperawanan
<01331>
anakku
<01323>
itu. Lalu haruslah mereka membentangkan
<06566>
kain
<08071>
itu di depan
<06440>
para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 22:17

bahwasanya
<02009>
dikata-katakannya
<07760>
beberapa perkara
<01697>
jahat
<05949>
akan dia, katanya
<0559>
: Aku tiada
<03808>
mendapat
<04672>
bikir
<01331>
anakmu
<01323>
ini. Maka tengoklah, ia inilah
<0428>
bekas bikir
<01331>
anak
<01323>
hamba, sambil dihamparkannya
<06566>
kain
<08071>
itu di hadapan
<06440>
segala tua-tua
<02205>
negeri
<05892>
.
AYT ITL
Orang ini menuduh
<07760>
anakku melakukan perbuatan
<05949>
yang memalukan dengan berkata
<0559>
, ‘Aku tidak
<03808>
menemukan
<04672>
bahwa anakmu perawan
<01323> <01331>
’. Namun, inilah
<0428>
buktinya bahwa anakku perawan
<01331> <01323>
.” Mereka harus membentangkan
<06566>
kain
<08071>
tempat tidur itu kepada
<06440>
para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
.

[<02009> <01931> <01697>]
HEBREW
ryeh
<05892>
ynqz
<02205>
ynpl
<06440>
hlmvh
<08071>
wvrpw
<06566>
ytb
<01323>
ylwtb
<01331>
hlaw
<0428>
Mylwtb
<01331>
Ktbl
<01323>
ytaum
<04672>
al
<03808>
rmal
<0559>
Myrbd
<01697>
tlyle
<05949>
Mv
<07760>
awh
<01931>
hnhw (22:17)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ul 22:17

dan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh dengan berkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu 1 . Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 22:17

dan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh dengan berkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu. Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.

Catatan Full Life

Ul 22:17 1

Nas : Ul 22:17

(versi Inggris NIV -- putrimu). Penting bahwa seorang gadis Israel tetap mempertahankan keperawanannya hingga menikah. Sebagian besar tanggung jawab akan hal ini ada di tangan orang-tua (ayat Ul 22:15). Demikian pula orang-tua Kristen memiliki tanggung jawab yang sama untuk berusaha melindungi putri mereka (dan putra) terhadap hubungan seksual sebelum menikah. Mereka harus mengajarkan prinsip kemurnian Allah kepada anak mereka dan menuntun mereka kepada keyakinan-keyakinan saleh dan suci mengenai hal-hal seksual

(lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA