Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 15:13

Konteks
NETBible

If you set them free, you must not send them away empty-handed.

NASB ©

biblegateway Deu 15:13

"When you set him free, you shall not send him away empty-handed.

HCSB

When you set him free, do not send him away empty-handed.

LEB

But when you let them go, don’t send them away empty–handed.

NIV ©

biblegateway Deu 15:13

And when you release him, do not send him away empty-handed.

ESV

And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.

NRSV ©

bibleoremus Deu 15:13

And when you send a male slave out from you a free person, you shall not send him out empty-handed.

REB

and when you set him free, do not let him go empty-handed.

NKJV ©

biblegateway Deu 15:13

"And when you send him away free from you, you shall not let him go away empty–handed;

KJV

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when thou sendest
<07971> (8762)
him out free
<02670>
from thee, thou shalt not let him go away
<07971> (8762)
empty
<07387>_:
NASB ©

biblegateway Deu 15:13

"When
<03588>
you set
<07971>
him free
<02670>
, you shall not send
<07971>
him away
<07971>
empty-handed
<07387>
.
LXXM
otan
<3752
ADV
de
<1161
PRT
exapostellhv
<1821
V-PAS-2S
auton
<846
D-ASM
eleuyeron
<1658
A-ASM
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
ouk
<3364
ADV
exaposteleiv
<1821
V-FAI-2S
auton
<846
D-ASM
kenon
<2756
A-ASM
NET [draft] ITL
If
<03588>
you set
<07971>
them free
<02670>
, you must not
<03808>
send
<07971>
them away
<07971>
empty-handed
<07387>
.
HEBREW
Mqyr
<07387>
wnxlst
<07971>
al
<03808>
Kmem
<05973>
yspx
<02670>
wnxlst
<07971>
ykw (15:13)
<03588>




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA