Ulangan 10:22 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ul 10:22 |
Dengan tujuh puluh e orang nenek moyangmu pergi ke Mesir, tetapi sekarang ini TUHAN, Allahmu, telah membuat engkau banyak seperti bintang-bintang di langit. f " |
| AYT (2018) | Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, hanya berjumlah tujuh puluh orang. Sekarang, TUHAN, Allahmu telah membuatmu sebanyak bintang di langit. |
| TL (1954) © SABDAweb Ul 10:22 |
Bahwa adalah tujuh puluh orang banyaknya tatkala nenek moyangmu turun ke Mesir, maka sekarang kamu telah dijadikan Tuhan, Allahmu, bagaikan bintang di langit banyaknya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ul 10:22 |
Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka hanya tujuh puluh orang. Tetapi TUHAN Allahmu telah membuat jumlahmu sebanyak bintang-bintang di langit." |
| TSI (2014) | Ingatlah bahwa ketika nenek moyang kita mengungsi ke Mesir, mereka hanya tujuh puluh orang, tetapi sekarang TUHAN sudah membuat kita sebanyak bintang-bintang di langit!” |
| MILT (2008) | Leluhurmu pergi turun ke Mesir dengan tujuh puluh orang, tetapi sekarang TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, telah membuat engkau seperti bintang-bintang di langit karena bertambah banyak." |
| Shellabear 2011 (2011) | Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka tujuh puluh jiwa. Tetapi sekarang ALLAH, Tuhanmu, telah menjadikanmu sebanyak bintang-bintang di langit. |
| AVB (2015) | Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka tujuh puluh jiwa. Tetapi sekarang TUHAN, Allahmu, telah menjadikan kamu sebanyak bintang-bintang di langit. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ul 10:22 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ul 10:22 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ul 10:22 |
Dengan tujuh puluh 1 orang nenek moyangmu pergi ke Mesir, tetapi sekarang ini TUHAN, Allahmu, telah membuat engkau banyak seperti bintang-bintang 2 di langit." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [