Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:7

dan jadikanlah dirimu sendiri suatu teladan 1  d  dalam berbuat baik. e  Hendaklah engkau jujur dan bersungguh-sungguh dalam pengajaranmu,

AYT (2018)

Dalam segala hal, jadikan dirimu teladan dalam perbuatan-perbuatan baik. Dalam pengajaran, tunjukkanlah integritas, kehormatan,

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 2:7

maka di dalam segala sesuatu hendaklah engkau sendiri menunjukkan suatu teladan segala perbuatan yang baik; dan di dalam pengajaranmu tunjukkanlah tulus dan sopan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 2:7

Dalam segala hal, hendaklah engkau menjadi teladan kelakuan yang baik. Kalau engkau mengajar, engkau harus jujur dan bersungguh-sungguh.

TSI (2014)

Titus, kamu harus menjadi contoh yang baik bagi mereka dalam segala hal. Ajarlah mereka dengan hati yang jujur, dengan cara yang patut dihormati dan tujuan yang murni.

MILT (2008)

sambil menunjukkan dirimu sebagai teladan perbuatan baik dalam segala hal, dalam pengajaran, kejujuran, kesungguhan, kebakaan,

Shellabear 2011 (2011)

Dalam segala hal jadilah teladan melalui perbuatan yang baik. Dalam mengajarkan sesuatu, bersikaplah tulus hati dan sopan

AVB (2015)

Jadilah teladan kepada mereka dengan melakukan perbuatan yang baik. Ajarlah mereka dengan ikhlas dan bersungguh-sungguh

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 2:7

dan jadikanlah
<3930>
dirimu sendiri
<4572>
suatu teladan
<5179>
dalam berbuat
<2041>
baik
<2570>
. Hendaklah engkau jujur
<90>
dan bersungguh-sungguh
<4587>
dalam
<1722>
pengajaranmu
<1319>
,

[<4012> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 2:7

maka di dalam
<4012>
segala sesuatu
<3956>
hendaklah engkau sendiri
<4572>
menunjukkan
<3930>
suatu teladan
<5179>
segala perbuatan
<2041>
yang baik
<2570>
; dan di dalam
<1722>
pengajaranmu
<1319>
tunjukkanlah tulus
<90>
dan sopan
<4587>
,
AYT ITL
Dalam
<4012>
segala hal
<3956>
, jadikan
<3930>
dirimu
<4572>
teladan
<5179>
dalam perbuatan-perbuatan
<2041>
baik
<2570>
. Dalam
<1722>
pengajaran
<1319>
, tunjukkanlah integritas
<90>
, kehormatan
<4587>
,
AVB ITL
Jadilah teladan
<5179>
kepada
<4012>
mereka dengan melakukan perbuatan
<2041>
yang baik
<2570>
. Ajarlah
<1319>
mereka dengan
<1722>
ikhlas
<90>
dan bersungguh-sungguh
<4587>

[<3956> <4572> <3930>]
GREEK WH
περι
<4012>
PREP
παντα
<3956>
A-APN
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
παρεχομενος
<3930> <5734>
V-PMP-NSM
τυπον
<5179>
N-ASM
καλων
<2570>
A-GPN
εργων
<2041>
N-GPN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
διδασκαλια
<1319>
N-DSF
αφθοριαν
<90>
N-ASF
σεμνοτητα
<4587>
N-ASF
GREEK SR
περι
περὶ
περί
<4012>
P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
σεαυτον
σεαυτὸν
σεαυτοῦ
<4572>
R-2AMS
παρεχομενοσ
παρεχόμενος
παρέχω
<3930>
V-PPMNMS
τυπον
τύπον
τύπος
<5179>
N-AMS
καλων
καλῶν
καλός
<2570>
A-GNP
εργων
ἔργων,
ἔργον
<2041>
N-GNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
διδασκαλια
διδασκαλίᾳ
διδασκαλία
<1319>
N-DFS
αφθοριαν
ἀφθορίαν,
ἀφθορία
<862>
N-AFS
σεμνοτητα
σεμνότητα,
σεμνότης
<4587>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:7

dan jadikanlah dirimu sendiri suatu teladan 1  d  dalam berbuat baik. e  Hendaklah engkau jujur dan bersungguh-sungguh dalam pengajaranmu,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 2:7

1  4 dan jadikanlah dirimu sendiri suatu teladan dalam berbuat baik. Hendaklah engkau jujur 2  dan bersungguh-sungguh 3  dalam pengajaranmu,

Catatan Full Life

Tit 2:7 1

Nas : Tit 2:7

Lihat art. SYARAT-SYARAT MORAL BAGI PENILIK JEMAAT).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA