Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 8:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 8:35

Siapakah yang akan memisahkan kita dari kasih Kristus? e  Penindasan atau kesesakan atau penganiayaan, atau kelaparan atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang? f 

AYT (2018)

Siapakah yang akan memisahkan kita dari kasih Kristus? Apakah penindasan, atau kesulitan, atau penganiayaan, atau kelaparan, atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang?

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 8:35

Siapakah yang dapat menceraikan kita daripada kasih Kristus? Kesukarankah atau sengsarakah, atau aniayakah, atau kelaparankah, atau keadaan bertelanjangkah, atau marabahayakah, atau pedangkah?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 8:35

Apakah ada yang dapat mencegah Kristus mengasihi kita? Dapatkah kesusahan mencegahnya, atau kesukaran, atau penganiayaan, atau kelaparan, atau kemiskinan, atau bahaya, ataupun kematian?

TSI (2014)

Kalau begitu, masih adakah yang bisa menghentikan kasih Kristus kepada kita? Tidak ada! Kalau kita ditindas, dianiaya, atau menghadapi kesengsaraan, apakah itu berarti Kristus tidak lagi mengasihi kita? Tidak! Atau kalau kita dilarang membeli makanan dan pakaian, bahkan dibunuh karena kita adalah pengikut Kristus, apakah itu berarti Kristus tidak lagi mengasihi kita? Tidak!

MILT (2008)

Siapakah yang akan memisahkan kita dari kasih Kristus: kesukaran, atau kesulitan, atau penganiayaan, atau kelaparan, atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang?

Shellabear 2011 (2011)

Siapakah yang dapat menceraikan kita dari kasih Al Masih? Dapatkah kesusahan, kesengsaraan, aniaya, kelaparan, ketelanjangan, bahaya, atau pedang menceraikan kita dari kasih-Nya?

AVB (2015)

Siapa yang akan memisahkan kita daripada kasih Kristus? Kekacauan atau kesusahan atau penganiayaan atau kebuluran atau ketelanjangan atau bahaya atau pedang?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 8:35

Siapakah
<5101>
yang akan memisahkan
<5563>
kita
<2248>
dari
<575>
kasih
<26>
Kristus
<5547>
? Penindasan
<2347>
atau
<2228>
kesesakan
<4730>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
, atau
<2228>
kelaparan
<3042>
atau
<2228>
ketelanjangan
<1132>
, atau
<2228>
bahaya
<2794>
, atau
<2228>
pedang
<3162>
?
TL ITL ©

SABDAweb Rm 8:35

Siapakah
<5101>
yang dapat menceraikan
<5563>
kita
<2248>
daripada
<575>
kasih
<26>
Kristus
<5547>
? Kesukarankah
<2347>
atau
<2228>
sengsarakah
<4730>
, atau
<2228>
aniayakah
<1375>
, atau
<2228>
kelaparankah
<3042>
, atau
<2228>
keadaan bertelanjangkah
<1132>
, atau
<2228>
marabahayakah
<2794>
, atau
<2228>
pedangkah
<3162>
?
AYT ITL
Siapakah
<5101>
yang akan memisahkan
<5563>
kita
<2248>
dari
<575>
kasih
<26>
Kristus
<5547>
? Apakah penindasan
<2347>
, atau
<2228>
kesulitan
<4730>
, atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
, atau
<2228>
kelaparan
<3042>
, atau
<2228>
ketelanjangan
<1132>
, atau
<2228>
bahaya
<2794>
, atau
<2228>
pedang
<3162>
?
AVB ITL
Siapa
<5101>
yang akan memisahkan
<5563>
kita
<2248>
daripada
<575>
kasih
<26>
Kristus
<5547>
? Kekacauan
<2347>
atau
<2228>
kesusahan
<4730>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
atau
<2228>
kebuluran
<3042>
atau
<2228>
ketelanjangan
<1132>
atau
<2228>
bahaya
<2794>
atau
<2228>
pedang
<3162>
?
GREEK
τις
<5101>
I-NSM
ημας
<2248>
P-1AP
χωρισει
<5563> <5692>
V-FAI-3S
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
αγαπης
<26>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
θλιψις
<2347>
N-NSF
η
<2228>
PRT
στενοχωρια
<4730>
N-NSF
η
<2228>
PRT
διωγμος
<1375>
N-NSM
η
<2228>
PRT
λιμος
<3042>
N-NSM
η
<2228>
PRT
γυμνοτης
<1132>
N-NSF
η
<2228>
PRT
κινδυνος
<2794>
N-NSM
η
<2228>
PRT
μαχαιρα
<3162>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 8:35

Siapakah yang akan memisahkan 1  kita dari kasih Kristus? Penindasan 2  atau kesesakan atau penganiayaan, atau kelaparan atau ketelanjangan, atau bahaya, atau pedang?

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA