Roma 2:19
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rm 2:19 |
dan yakin, bahwa engkau adalah penuntun orang buta dan terang bagi mereka yang di dalam kegelapan, |
AYT (2018) | dan kamu yakin bahwa kamu sendiri adalah penuntun bagi mereka yang buta, terang bagi mereka yang ada dalam kegelapan, |
TL (1954) © SABDAweb Rm 2:19 |
dan jikalau engkau yakin akan dirimu menjadi pemimpin orang buta dan penerang bagi orang yang di dalam gelap, |
BIS (1985) © SABDAweb Rm 2:19 |
Saudara yakin bahwa Saudara adalah pemimpin orang buta dan terang bagi mereka yang berada di dalam kegelapan; |
TSI (2014) | Kita menganggap diri kita layak menjadi guru bagi orang bukan Yahudi yang tidak mengetahui jalan yang benar. Dan kita merasa seperti terang bagi mereka yang berada dalam kegelapan. |
MILT (2008) | dan meyakinkan dirimu untuk menjadi penuntun orang-orang buta, terang bagi mereka yang di dalam kegelapan, |
Shellabear 2011 (2011) | Engkau meyakini diri sebagai penuntun bagi orang buta, sebagai pemberi cahaya bagi mereka yang berada dalam kegelapan, |
AVB (2015) | Kamu yakin bahawa kamulah yang memimpin orang buta, yang menerangi orang dalam kegelapan, |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rm 2:19 |
|
TL ITL © SABDAweb Rm 2:19 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rm 2:19 |
dan yakin 1 , bahwa engkau adalah penuntun orang buta dan terang 2 bagi mereka yang di dalam kegelapan, |
[+] Bhs. Inggris |