Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 16:6

Konteks
NETBible

Greet Mary, who has worked very hard for you.

NASB ©

biblegateway Rom 16:6

Greet Mary, who has worked hard for you.

HCSB

Greet Mary, who has worked very hard for you.

LEB

Greet Mary, who _has worked hard_ for you.

NIV ©

biblegateway Rom 16:6

Greet Mary, who worked very hard for you.

ESV

Greet Mary, who has worked hard for you.

NRSV ©

bibleoremus Rom 16:6

Greet Mary, who has worked very hard among you.

REB

and to Mary, who worked so hard for you.

NKJV ©

biblegateway Rom 16:6

Greet Mary, who labored much for us.

KJV

Greet Mary, who bestowed much labour on us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Greet
<782> (5663)
Mary
<3137>_,
who
<3748>
bestowed
<2872> (0)
much
<4183>
labour
<2872> (5656)
on
<1519>
us
<2248>_.
NASB ©

biblegateway Rom 16:6

Greet
<782>
Mary
<3137>
, who
<3748>
has worked
<2872>
hard
<4183>
for you.
NET [draft] ITL
Greet
<782>
Mary
<3137>
, who
<3748>
has worked
<2872>
very
<4183>
hard
<2872>
for
<1519>
you
<5209>
.
GREEK WH
ασπασασθε
<782> <5663>
V-ADM-2P
μαριαν
<3137>
N-ASF
ητις
<3748>
R-NSF
πολλα
<4183>
A-APN
εκοπιασεν
<2872> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
ασπασασθε
Ἀσπάσασθε
ἀσπάζομαι
<782>
V-MAM2P
μαριαν
Μαρίαν,
Μαρία
<3137>
N-AFS
ητισ
ἥτις
ὅστις
<3748>
R-NFS
πολλα
πολλὰ
πολλά
<4177>
D
εκοπιασεν
ἐκοπίασεν
κοπιάω
<2872>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υμασ
ὑμᾶς.
σύ
<4771>
R-2AP




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.29 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA