Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:3

Sampaikan salam kepada Priskila dan Akwila, g  teman-teman sekerjaku h  dalam Kristus Yesus. i 

AYT (2018)

Sampaikan salamku kepada Priskila dan Akwila, teman-teman sepelayananku dalam Yesus Kristus,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:3

Sampaikanlah salam kepada Periskila dan Akila, kawan-kawanku di dalam pekerjaan Kristus Yesus;

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:3

Sampaikan salam saya kepada Priskila dan Akwila, rekan-rekan saya yang sama-sama bekerja untuk Kristus Yesus.

TSI (2014)

Sampaikan salam saya kepada Priskila dan Akwila, rekan pelayanan saya dalam Kristus Yesus.

MILT (2008)

Sampaikanlah salam kepada Priskila dan Akwila, rekan sekerjaku dalam Kristus YESUS,

Shellabear 2011 (2011)

Sampaikanlah salamku kepada Priskila dan Akila, teman-teman sekerjaku di dalam Isa Al Masih.

AVB (2015)

Sampaikan salamku kepada Priskila dan Akwila, rakan-rakan seperjuanganku dalam Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:3

Sampaikan salam
<782>
kepada Priskila
<4251>
dan
<2532>
Akwila
<207>
, teman-teman
<4904>
sekerjaku
<3450>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:3

Sampaikanlah
<782>
salam kepada Periskila
<4251>
dan
<2532>
Akila
<207>
, kawan-kawanku
<4904> <3450>
di
<1722>
dalam pekerjaan
<4904>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
;
AYT ITL
Sampaikanlah salamku
<782>
kepada Priskila
<4251>
dan
<2532>
Akwila
<207>
, teman-teman sepelayananku
<4904>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
,

[<3450>]
AVB ITL
Sampaikan salamku
<782>
kepada Priskila
<4251>
dan
<2532>
Akwila
<207>
, rakan-rakan
<4904>
seperjuanganku dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
.

[<3450>]
GREEK WH
ασπασασθε
<782> <5663>
V-ADM-2P
πρισκαν
<4251>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ακυλαν
<207>
N-ASM
τους
<3588>
T-APM
συνεργους
<4904>
A-APM
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
GREEK SR
ασπασασθε
¶Ἀσπάσασθε
ἀσπάζομαι
<782>
V-MAM2P
πρισκαν
Πρίσκαν
Πρίσκα
<4251>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ακυλαν
Ἀκύλαν,
Ἀκύλας
<207>
N-AMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
συνεργουσ
συνεργούς
συνεργός
<4904>
S-AMP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:3

2 Sampaikan salam 1  kepada Priskila dan Akwila, teman-teman sekerjaku 3  dalam Kristus Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA