Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 11:5

Konteks
NETBible

So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.

NASB ©

biblegateway Rom 11:5

In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God’s gracious choice.

HCSB

In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.

LEB

So in this way also at the present time, there is a remnant _selected by grace_ .

NIV ©

biblegateway Rom 11:5

So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.

ESV

So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.

NRSV ©

bibleoremus Rom 11:5

So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.

REB

In just the same way at the present time a “remnant” has come into being, chosen by the grace of God.

NKJV ©

biblegateway Rom 11:5

Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.

KJV

Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Even so
<3779>
then
<3767>
at
<1722>
this present
<3568>
time
<2540>
also
<2532>
there is
<1096> (5754)
a remnant
<3005>
according
<2596>
to the election
<1589>
of grace
<5485>_.
NASB ©

biblegateway Rom 11:5

In the same
<3779>
way
<3779>
then
<3767>
, there has also
<2532>
come
<1096>
to be at the present
<3568>
time
<2540>
a remnant
<3005>
according
<2596>
to God's gracious
<5485>
choice
<1589>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
in the same way
<3779>
at
<1722>
the present
<3568>
time
<2540>
there is
<1096>
a remnant
<3005>
chosen
<1589>
by
<2596>
grace
<5485>
.
GREEK WH
ουτως
<3779>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
νυν
<3568>
ADV
καιρω
<2540>
N-DSM
λειμμα
<3005>
N-NSN
κατ
<2596>
PREP
εκλογην
<1589>
N-ASF
χαριτος
<5485>
N-GSF
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
GREEK SR
ουτωσ
Οὕτως
οὕτως
<3779>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
καιρω
καιρῷ,
καιρός
<2540>
N-DMS
λιμμα
λεῖμμα
λεῖμμα
<3005>
N-NNS
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
εκλογην
ἐκλογὴν
ἐκλογή
<1589>
N-AFS
χαριτοσ
χάριτος
χάρις
<5485>
N-GFS
γεγονεν
γέγονεν.
γίνομαι
<1096>
V-IEA3S




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA