Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 10:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 10:13

Sebab, barangsiapa yang berseru kepada nama Tuhan, o  akan diselamatkan. p 

AYT (2018)

Sebab, “Setiap orang yang berseru dalam nama Tuhan akan diselamatkan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 10:13

Karena tiap-tiap orang, yang menyeru nama Tuhan, akan selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 10:13

Dalam Alkitab tertulis, "Semua orang yang berseru kepada Tuhan, akan selamat."

TSI (2014)

juga karena Firman TUHAN berkata, “Setiap orang yang berseru kepada TUHAN meminta pertolongan-Nya akan diselamatkan.”

MILT (2008)

Sebab setiap orang yang berseru kepada Nama Tuhan YAHWEH 2962, dia akan diselamatkan.

Shellabear 2011 (2011)

"karena setiap orang yang berseru kepada nama Tuhan akan diselamatkan."

AVB (2015)

Kerana “Sesiapa yang menyeru nama Tuhan akan diselamatkan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 10:13

Sebab
<1063>
, barangsiapa
<3956>
yang
<3739>
berseru
<1941>
kepada nama
<3686>
Tuhan
<2962>
, akan diselamatkan
<4982>
.

[<302>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 10:13

Karena
<1063>
tiap-tiap
<3956>
orang, yang
<3739>
menyeru
<1941>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
, akan selamat
<4982>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, "Semua orang
<3956>
yang
<3739>
berseru
<1941>
dalam nama
<3686>
Tuhan
<2962>
akan diselamatkan
<4982>
."

[<302>]
AVB ITL
Kerana
<1063>
“Sesiapa
<3956>
yang
<3739>
menyeru
<1941>
nama
<3686>
Tuhan
<2962>
akan diselamatkan
<4982>
.”

[<302>]
GREEK
πας
<3956>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
επικαλεσηται
<1941> <5672>
V-AMS-3S
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
κυριου
<2962>
N-GSM
σωθησεται
<4982> <5701>
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 10:13

Sebab, barangsiapa yang 1  berseru kepada nama Tuhan, akan diselamatkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA