Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 3:17

Konteks
NETBible

Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 1  and need nothing,” but 2  do not realize that you are wretched, pitiful, 3  poor, blind, and naked,

NASB ©

biblegateway Rev 3:17

‘Because you say, "I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing," and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,

HCSB

Because you say, 'I'm rich; I have become wealthy, and need nothing,' and you don't know that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,

LEB

Because you are saying, "I am rich, and have become rich, and I have need of nothing," and you do not know that you are wretched and pitiable and poor and blind and naked,

NIV ©

biblegateway Rev 3:17

You say, ‘I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’ But you do not realise that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.

ESV

For you say, I am rich, I have prospered, and I need nothing, not realizing that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.

NRSV ©

bibleoremus Rev 3:17

For you say, ‘I am rich, I have prospered, and I need nothing.’ You do not realize that you are wretched, pitiable, poor, blind, and naked.

REB

You say, “How rich I am! What a fortune I have made! I have everything I want.” In fact, though you do not realize it, you are a pitiful wretch, poor, blind, and naked.

NKJV ©

biblegateway Rev 3:17

"Because you say, ‘I am rich, have become wealthy, and have need of nothing’ ––and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked––

KJV

Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Because
<3754>
thou sayest
<3004> (5719)_,

<3754>
I am
<1510> (5748)
rich
<4145>_,
and
<2532>
increased with goods
<4147> (5758)_,
and
<2532>
have
<2192> (5719)
need
<5532>
of nothing
<3762>_;
and
<2532>
knowest
<1492> (5758)
not
<3756>
that
<3754>
thou
<4771>
art
<1488> (5748)
wretched
<5005>_,
and
<2532>
miserable
<1652>_,
and
<2532>
poor
<4434>_,
and
<2532>
blind
<5185>_,
and
<2532>
naked
<1131>_:
NASB ©

biblegateway Rev 3:17

'Because
<3754>
you say
<3004>
, "I am
<1510>
rich
<4145>
, and have become
<4147>
wealthy
<4147>
, and have
<2192>
need
<5532>
of nothing
<3762>
," and you do not know
<3609>
that you are wretched
<5005>
and miserable
<1652>
and poor
<4434>
and blind
<5185>
and naked
<1131>
,
NET [draft] ITL
Because
<3754>
you say
<3004>
, “I am
<1510>
rich
<4145>
and
<2532>
have acquired great wealth
<4147>
, and
<2532>
need
<5532>

<2192>
nothing
<3762>
,” but
<2532>
do
<1492>
not
<3756>
realize
<1492>
that
<3754>
you
<4771>
are
<1510>
wretched
<5005>
, pitiful
<1652>
, poor
<4434>
, blind
<5185>
, and
<2532>
naked
<1131>
,
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
πλουσιος
<4145>
A-NSM
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
και
<2532>
CONJ
πεπλουτηκα
<4147> <5758>
V-RAI-1S
και
<2532>
CONJ
ουδεν
<3762>
A-ASN
χρειαν
<5532>
N-ASF
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδας
<1492> <5758>
V-RAI-2S
οτι
<3754>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
ταλαιπωρος
<5005>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
ελεεινος
<1652>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
πτωχος
<4434>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
τυφλος
<5185>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
γυμνος
<1131>
A-NSM
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
λεγεισ
λέγεις,
λέγω
<3004>
V-IPA2S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
πλουσιοσ
‘Πλούσιός
πλούσιος
<4145>
S-NMS
ειμι
εἰμι,
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
πεπλουτηκα
πεπλούτηκα,
πλουτέω
<4147>
V-IEA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-ANS
χριαν
χρείαν
χρεία
<5532>
N-AFS
εχω
ἔχω’,
ἔχω
<2192>
V-IPA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδασ
οἶδας
εἴδω
<1492>
V-IEA2S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
ταλαιπωροσ
ταλαίπωρος,
ταλαίπωρος
<5005>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελεινοσ
ἐλεεινὸς,
ἐλεεινός
<1652>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πτωχοσ
πτωχὸς,
πτωχός
<4434>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τυφλοσ
τυφλὸς,
τυφλός
<5185>
S-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
γυμνοσ
γυμνός.
γυμνός
<1131>
S-NMS

NETBible

Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 1  and need nothing,” but 2  do not realize that you are wretched, pitiful, 3  poor, blind, and naked,

NET Notes

tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA