Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 45:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 45:2

(45-3) Engkau yang terelok di antara anak-anak manusia, kemurahan w  tercurah pada bibirmu, sebab itu Allah telah memberkati engkau untuk selama-lamanya. x 

AYT (2018)

(45-3) Engkau yang paling tampan di antara anak-anak manusia. Kasih karunia tercurah dari bibirmu. Karena itu, Allah telah memberkatimu selama-lamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 45:2

(45-3) Bahwa keadaanmu terelok dari pada segala anak Adam, pengasihan adalah tercurah pada bibirmu, sebab itu diberkati Allah akan dikau pada selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 45:2

(45-3) Engkau yang paling tampan di antara manusia, kata-katamu penuh kebaikan, sebab itu engkau diberkati Allah untuk selama-lamanya.

MILT (2008)

(45-3) Engkaulah yang paling tampan di antara anak-anak manusia; anugerah dicurahkan oleh bibirmu; oleh karena itu Allah Elohim 0430 telah memberkati engkau selamanya.

Shellabear 2011 (2011)

(45-3) Engkau yang terelok di antara bani Adam, kemurahan tercurah dari bibirmu, sebab itu Allah memberkahimu untuk selama-lamanya.

AVB (2015)

Engkau lebih hebat daripada anak-anak manusia; kasih kurnia tercurah di bibir-Mu, maka Allah memberkati-Mu selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 45:2

(#45-#3) Engkau yang terelok
<03302>
di antara anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
, kemurahan
<02580>
tercurah
<03332>
pada
<05921>
bibirmu
<08193>
, sebab itu
<03651>
Allah
<0430>
telah memberkati
<01288>
engkau untuk selama-lamanya
<05769>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 45:2

(45-3) Bahwa keadaanmu terelok
<03302>
dari pada segala anak
<01121>
Adam
<0120>
, pengasihan
<02580>
adalah tercurah
<03332>
pada
<05921>
bibirmu
<08193>
, sebab
<03651>
itu diberkati
<01288>
Allah
<0430>
akan dikau pada selama-lamanya
<05769>
.
AYT ITL
Engkau yang paling tampan
<03302>
di antara anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
. Kasih karunia
<02580>
tercurah
<03332>
dari bibirmu
<08193>
. Karena
<05921>
itu
<03651>
, Allah
<0430>
telah memberkatimu
<01288>
selama-lamanya
<05769>
.
AVB ITL
Engkau lebih hebat
<03302>
daripada anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
; kasih kurnia
<02580>
tercurah
<03332>
di
<05921>
bibir-Mu
<08193>
, maka
<03651>
Allah
<0430>
memberkati-Mu
<01288>
selama-lamanya
<05769>
.
HEBREW
Mlwel
<05769>
Myhla
<0430>
Kkrb
<01288>
Nk
<03651>
le
<05921>
Kytwtpvb
<08193>
Nx
<02580>
quwh
<03332>
Mda
<0120>
ynbm
<01121>
typypy
<03302>
(45:2)
<45:3>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 45:2

(45-3) Engkau yang terelok 1  di antara anak-anak manusia, kemurahan 2  tercurah pada bibirmu, sebab itu Allah 3  telah memberkati engkau untuk selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA