Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 14:3

Konteks
NETBible

Everyone rejects God; 1  they are all morally corrupt. 2  None of them does what is right, 3  not even one!

NASB ©

biblegateway Psa 14:3

They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.

HCSB

All have turned away; all alike have become corrupt. There is no one who does good, not even one.

LEB

Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.

NIV ©

biblegateway Psa 14:3

All have turned aside, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one.

ESV

They have all turned aside; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.

NRSV ©

bibleoremus Psa 14:3

They have all gone astray, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.

REB

But all are unfaithful, altogether corrupt; no one does good, no, not even one.

NKJV ©

biblegateway Psa 14:3

They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.

KJV

They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] none that doeth good, no, not one.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They are all gone aside
<05493> (8804)_,
they are [all] together
<03162>
become filthy
<0444> (8738)_:
[there is] none that doeth
<06213> (8802)
good
<02896>_,
no, not one
<0259>_.
{filthy: Heb. stinking}
NASB ©

biblegateway Psa 14:3

They have all
<03605>
turned
<05493>
aside
<05493>
, together
<03164>
they have become
<0444>
corrupt
<0444>
; There
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
who does
<06213>
good
<02896>
, not even
<01571>
one
<0259>
.
LXXM
(13:3) pantev
<3956
A-NPM
exeklinan
<1578
V-AAI-3P
ama
<260
ADV
hcrewyhsan {V-API-3P} ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
poiwn
<4160
V-PAPNS
crhstothta
<5544
N-ASF
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
ewv
<2193
PREP
enov
<1519
A-GSM
tafov
<5028
N-NSM
anewgmenov
<455
V-RMPNS
o
<3588
T-NSM
larugx
<2995
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
taiv
<3588
T-DPF
glwssaiv
<1100
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
edoliousan
<1387
V-AAI-3P
iov
<2447
N-NSM
aspidwn
<785
N-GPF
upo
<5259
PREP
ta
<3588
T-APN
ceilh
<5491
N-APN
autwn
<846
D-GPM
wn
<3739
R-GPM
to
<3588
T-NSN
stoma
<4750
N-NSN
arav
<685
N-APF
kai
<2532
CONJ
pikriav
<4088
N-APF
gemei
<1073
V-PAI-3S
oxeiv
<3691
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
podev
<4228
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
ekceai
<1632
V-AAN
aima
<129
N-ASN
suntrimma
<4938
N-NSN
kai
<2532
CONJ
talaipwria
<5004
N-NSF
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
odoiv
<3598
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
odon
<3598
N-ASF
eirhnhv
<1515
N-GSF
ouk
<3364
ADV
egnwsan
<1097
V-AAI-3P
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
fobov
<5401
N-NSM
yeou
<2316
N-GSM
apenanti {ADV} twn
<3588
T-GPM
ofyalmwn
<3788
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Everyone
<03605>
rejects
<05493>
God; they are all
<03162>
morally corrupt
<0444>
. None
<0369>
of them does
<06213>
what is right
<02896>
, not
<0369>
even
<01571>
one
<0259>
!
HEBREW
dxa
<0259>
Mg
<01571>
Nya
<0369>
bwj
<02896>
hve
<06213>
Nya
<0369>
wxlan
<0444>
wdxy
<03162>
ro
<05493>
lkh (14:3)
<03605>

NETBible

Everyone rejects God; 1  they are all morally corrupt. 2  None of them does what is right, 3  not even one!

NET Notes

tn Heb “everyone turns aside.”

tn Heb “together they are corrupt.”

tn Heb “there is none that does good.”




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA