Filipi 1:24 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Flp 1:24 | tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu. | 
| AYT (2018) | Akan tetapi, untuk kamu, akan lebih berguna jika aku tetap hidup dalam tubuh ini. | 
| TL (1954) © SABDAweb Flp 1:24 | tetapi diam di dalam tubuh ini terlebih berguna karena kamu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Flp 1:24 | tetapi, untuk kepentinganmu, adalah lebih baik kalau saya tetap tinggal di dunia. | 
| TSI (2014) | Tetapi mengingat kalian masih memerlukan saya, maka saya yakin bahwa saya masih perlu hidup lebih lama di dunia ini. | 
| MILT (2008) | tetapi demi kamu, lebih perlu untuk tetap tinggal di dalam daging ini. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Tetapi demi kamu, aku merasa perlu untuk tetap tinggal di dunia ini. | 
| AVB (2015) | tetapi kerana kamu, aku berasa perlu terus hidup dari segi jasmani. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Flp 1:24 | |
| TL ITL © SABDAweb Flp 1:24 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 1:24 | 1 tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


