Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 7:65

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 7:65

Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim. a 

AYT (2018)

Gubernur berkata kepada mereka bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan mahakudus sampai seorang imam berdiri dengan Urim dan Tumim.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 7:65

Maka kata Hatirsata kepada mereka itu, jangan mereka itu makan dari pada barang yang mahasuci itu dahulu dari pada berdiri seorang imam dengan Urim dan Tumim.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 7:65

Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.

TSI (2014)

Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.

MILT (2008)

Dan sang gubernur berkata kepada mereka bahwa mereka tidak boleh makan dari hal-hal yang mahakudus sampai ada seorang imam berdiri dengan urim dan tumim.

Shellabear 2011 (2011)

Gubernur memerintahkan mereka supaya jangan makan dari persembahan teramat suci sampai ada imam yang memegang Urim dan Tumim.

AVB (2015)

Pembesar memerintahkan mereka supaya jangan makan daripada persembahan teramat suci sampai ada imam yang memegang Urim dan Tumim.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 7:65

Dan tentang mereka diputuskan
<0559>
oleh kepala daerah
<08660>
, bahwa
<0834>
mereka tidak boleh
<03808>
makan
<0398>
dari persembahan maha kudus
<06944> <06944>
, sampai
<05704>
ada seorang imam
<03548>
bertindak dengan memegang
<05975>
Urim
<0224>
dan Tumim
<08550>
.
TL ITL ©

SABDAweb Neh 7:65

Maka kata
<0559>
Hatirsata
<08660>
kepada mereka itu, jangan
<03808>
mereka itu makan
<0398>
dari pada barang yang mahasuci
<06944> <06944>
itu dahulu
<05704>
dari pada berdiri
<05975>
seorang imam
<03548>
dengan Urim
<0224>
dan Tumim
<08550>
.
AYT ITL
Gubernur
<08660>
berkata
<0559>
kepada mereka bahwa
<0834>
mereka tidak boleh
<03808>
makan
<0398>
dari persembahan mahakudus
<06944> <06944>
sampai
<05704>
seorang imam
<03548>
berdiri
<05975>
dengan Urim
<0224>
dan Tumim
<08550>
.

[<00>]
AVB ITL
Pembesar
<08660>
memerintahkan
<0559>
mereka supaya jangan
<03808>
makan
<0398>
daripada persembahan teramat suci
<06944> <06944>
sampai
<05704>
ada imam
<03548>
yang memegang
<05975>
Urim
<0224>
dan Tumim
<08550>
.

[<00> <0834>]
HEBREW
Mymwtw
<08550>
Myrwal
<0224>
Nhkh
<03548>
dme
<05975>
de
<05704>
Mysdqh
<06944>
sdqm
<06944>
wlkay
<0398>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mhl
<0>
atsrth
<08660>
rmayw (7:65)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 7:65

3 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah 1 , bahwa mereka tidak boleh makan 2  dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA