Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 72:12

Konteks
NETBible

For he will rescue the needy 1  when they cry out for help, and the oppressed 2  who have no defender.

NASB ©

biblegateway Psa 72:12

For he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.

HCSB

For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.

LEB

He will rescue the needy person who cries for help and the oppressed person who has no one’s help.

NIV ©

biblegateway Psa 72:12

For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no-one to help.

ESV

For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.

NRSV ©

bibleoremus Psa 72:12

For he delivers the needy when they call, the poor and those who have no helper.

REB

For he will rescue the needy who appeal for help, the distressed who have no protector.

NKJV ©

biblegateway Psa 72:12

For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.

KJV

For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and [him] that hath no helper.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For he shall deliver
<05337> (8686)
the needy
<034>
when he crieth
<07768> (8764)_;
the poor
<06041>
also, and [him] that hath no helper
<05826> (8802)_.
NASB ©

biblegateway Psa 72:12

For he will deliver
<05337>
the needy
<034>
when he cries
<07768>
for help
<07768>
, The afflicted
<06041>
also, and him who has
<0369>
no
<0369>
helper
<05826>
.
LXXM
(71:12) oti
<3754
CONJ
errusato {V-AMI-3S} ptwcon
<4434
N-ASM
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
dunastou
<1413
N-GSM
kai
<2532
CONJ
penhta
<3993
N-ASM
w
<3739
R-DSM
ouc
<3364
ADV
uphrcen
<5225
V-IAI-3S
bohyov
<998
N-NSM
NET [draft] ITL
For
<03588>
he will rescue
<05337>
the needy
<034>
when they cry out
<07768>
for help, and the oppressed
<06041>
who have no
<0369>
defender.
HEBREW
wl
<0>
rze
<05826>
Nyaw
<0369>
ynew
<06041>
ewsm
<07768>
Nwyba
<034>
lyuy
<05337>
yk (72:12)
<03588>

NETBible

For he will rescue the needy 1  when they cry out for help, and the oppressed 2  who have no defender.

NET Notes

tn The singular is representative. The typical needy individual here represents the entire group.

tn The singular is representative. The typical oppressed individual here represents the entire group.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA