Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 42:11

Konteks
NETBible

Why are you depressed, 1  O my soul? 2  Why are you upset? 3  Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention. 4 

NASB ©

biblegateway Psa 42:11

Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.

HCSB

Why am I so depressed? Why this turmoil within me? Put your hope in God, for I will still praise Him, my Savior and my God.

LEB

Why are you discouraged, my soul? Why are you so restless? Put your hope in God, because I will still praise him. He is my savior and my God.

NIV ©

biblegateway Psa 42:11

Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Saviour and my God.

ESV

Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.

NRSV ©

bibleoremus Psa 42:11

Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.

REB

How deep I am sunk in misery, groaning in my distress! I shall wait for God; I shall yet praise him, my deliverer, my God.

NKJV ©

biblegateway Psa 42:11

Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; For I shall yet praise Him, The help of my countenance and my God.

KJV

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Why art thou cast down
<07817> (8709)_,
O my soul
<05315>_?
and why art thou disquieted
<01993> (8799)
within me? hope
<03176> (8685)
thou in God
<0430>_:
for I shall yet praise
<03034> (8686)
him, [who is] the health
<03444>
of my countenance
<06440>_,
and my God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Psa 42:11

Why
<04100>
are you in despair
<07817>
, O my soul
<05315>
? And why
<04100>
have you become
<01993>
disturbed
<01993>
within
<05921>
me? Hope
<03176>
in God
<0430>
, for I shall yet
<05750>
praise
<03034>
Him, The help
<03444>
of my countenance
<06440>
and my God
<0430>
.
LXXM
(41:12) ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
perilupov
<4036
A-NSM
ei
<1510
V-PAI-2S
quch
<5590
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
suntarasseiv {V-PAI-2S} me
<1473
P-AS
elpison
<1679
V-AAD-2S
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
oti
<3754
CONJ
exomologhsomai
<1843
V-FMI-1S
autw
<846
D-DSM
h
<3588
T-NSF
swthria
<4991
N-NSF
tou
<3588
T-GSN
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Why
<04100>
are you depressed
<07817>
, O my soul
<05315>
? Why
<04100>
are you upset
<01993>
? Wait for
<03176>
God
<0430>
! For
<03588>
I will again
<05750>
give thanks
<03034>
to my God
<0430>
for his saving intervention
<03444>
.
HEBREW
yhlaw
<0430>
ynp
<06440>
tewsy
<03444>
wndwa
<03034>
dwe
<05750>
yk
<03588>
Myhlal
<0430>
ylyxwh
<03176>
yle
<05921>
ymht
<01993>
hmw
<04100>
yspn
<05315>
yxxwtst
<07817>
hm
<04100>
(42:11)
<42:12>

NETBible

Why are you depressed, 1  O my soul? 2  Why are you upset? 3  Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention. 4 

NET Notes

tn Heb “Why do you bow down?”

sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.

tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”

tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshuot fÿneyelohay, “[for] the saving acts of the face of my God”), that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is almost identical to the one in v. 5. See also Ps 43:5.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA