Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mazmur 32:9

Context
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 32:9

Janganlah seperti kuda atau bagal yang tidak berakal, yang kegarangannya harus dikendalikan dengan tali les dan kekang, z  kalau tidak, ia tidak akan mendekati engkau.

AYT (2018)

Jangan menjadi seperti kuda atau bagal yang tidak berpengertian, yang harus dihiasi dengan tali kendali dan kekang, atau ia takkan mendekatimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 32:9

Maka janganlah kamu seperti kuda atau bagal yang tiada berakal, yang mulutnya dikenakan kang dan tali kang, supaya jangan ia dekat kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 32:9

Jangan seperti kuda yang tidak berakal, yang harus dikendalikan dengan kekang dan tali supaya menurut."

MILT (2008)

Janganlah seperti kuda, atau bagal yang tidak berakal; dengan menggigit tali kendali dan kekang, langkah-langkah kakinya bisa diatur, karena kegeraman mereka tidak akan mendekatimu.

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah seperti kuda atau bagal yang tidak berakal, yang harus dikendalikan dengan kekang dan tali, karena jika tidak, ia tidak akan mendekatimu.

AVB (2015)

Janganlah berkelakuan seperti kuda atau keldai, yang tidak berakal dan perlu dipasangkan tali serta kekang supaya menurut kata.

[+] More English
[+] More Indonesia
[+] Tribal Language
[+] More Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 32:9

Janganlah
<0408>
seperti kuda
<05483>
atau bagal
<06505>
yang tidak
<0369>
berakal
<0995>
, yang kegarangannya
<05716>
harus dikendalikan
<01102>
dengan tali les
<04964>
dan kekang
<07448>
, kalau tidak, ia tidak
<01077>
akan mendekati
<07126>
engkau.

[<01961> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 32:9

Maka janganlah
<0408>
kamu seperti kuda
<05483>
atau bagal
<06505>
yang tiada
<0369>
berakal
<0995>
, yang mulutnya
<05716>
dikenakan
<01102>
kang
<04964>
dan tali kang
<07448>
, supaya jangan
<01077>
ia dekat
<07126>
kepadamu
<0413>
.
AYT ITL
Jangan
<0408>
menjadi
<01961>
seperti kuda
<05483>
atau bagal
<06505>
yang tidak
<0369>
berpengertian
<0995>
, yang harus dihiasi
<05716>
dengan tali
<04964>
kendali
<01102>
dan kekang
<07448>
, atau ia takkan
<01077>
mendekatimu
<07126>
.”

[<0413>]
AVB ITL
Janganlah
<0408>
berkelakuan seperti kuda
<05483>
atau keldai
<06505>
, yang tidak
<0369>
berakal
<0995>
dan perlu dipasangkan tali
<04964>
serta kekang
<07448>
supaya menurut kata.
HEBREW
Kyla
<0413>
brq
<07126>
lb
<01077>
Mwlbl
<01102>
wyde
<05716>
Norw
<07448>
gtmb
<04964>
Nybh
<0995>
Nya
<0369>
drpk
<06505>
owok
<05483>
wyht
<01961>
la (32:9)
<0408>
[+] More English

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 32:9

Janganlah seperti kuda 1  atau bagal yang tidak berakal 2 , yang kegarangannya harus dikendalikan dengan tali les dan kekang, kalau tidak, ia tidak akan mendekati engkau.

[+] More English



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by YLSA