Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 26:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 26:11

Tetapi aku ini hidup dalam ketulusan; bebaskanlah s  aku dan kasihanilah aku.

AYT (2018)

Namun, aku berjalan dalam ketulusan. Tebuslah aku dan kasihani aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 26:11

Tetapi aku ini berjalan dengan tulus hatiku, maka hendaklah Engkau menebus akan daku dan mengasihankan daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 26:11

Tetapi aku hidup dengan tulus hati, kasihanilah dan bebaskanlah aku.

MILT (2008)

Namun aku akan berjalan dalam ketulusanku; tebuslah aku dan kasihanilah aku.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi aku ini, aku akan hidup dalam ketulusan hati. Tebuslah aku dan kasihanilah aku.

AVB (2015)

Tetapi aku, aku akan terus hidup dalam kebaikan; tebuslah aku dan kasihanilah aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 26:11

Tetapi aku
<0589>
ini hidup
<01980>
dalam ketulusan
<08537>
; bebaskanlah
<06299>
aku dan kasihanilah
<02603>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 26:11

Tetapi aku
<0589>
ini berjalan
<01980>
dengan tulus
<08537>
hatiku, maka hendaklah Engkau menebus
<06299>
akan daku dan mengasihankan
<02603>
daku.
AYT ITL
Namun, aku
<0589>
berjalan
<01980>
dalam ketulusan
<08537>
. Tebuslah
<06299>
aku dan kasihani
<02603>
aku.
HEBREW
ynnxw
<02603>
yndp
<06299>
Kla
<01980>
ymtb
<08537>
ynaw (26:11)
<0589>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 26:11

1 Tetapi aku ini hidup dalam ketulusan; bebaskanlah 2  aku dan kasihanilah 3  aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA