Psalms 2:9 
KonteksNETBible | You will break them 1 with an iron scepter; 2 you will smash them like a potter’s jar!’” 3 |
NASB © biblegateway Psa 2:9 |
‘You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’" |
HCSB | You will break them with a rod of iron; You will shatter them like pottery." |
LEB | You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like pottery." |
NIV © biblegateway Psa 2:9 |
You will rule them with an iron sceptre; you will dash them to pieces like pottery." |
ESV | You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter's vessel." |
NRSV © bibleoremus Psa 2:9 |
You shall break them with a rod of iron, and dash them in pieces like a potter’s vessel." |
REB | You will break them with a rod of iron, shatter them like an earthen pot.” |
NKJV © biblegateway Psa 2:9 |
You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’" |
KJV | Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 2:9 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | You will break them 1 with an iron scepter; 2 you will smash them like a potter’s jar!’” 3 |
NET Notes |
1 tc The LXX reads “you will shepherd them.” This reading, quoted in the Greek text of the NT in Rev 2:27; 12:5; 19:15, assumes a different vocalization of the consonantal Hebrew text and understands the verb as רָעָה (ra’ah, “to shepherd”) rather than רָעָע (ra’a’, “to break”). But the presence of נָפַץ (nafats, “to smash”) in the next line strongly favors the MT vocalization. 2 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty. 3 sn Like a potter’s jar. Before the Davidic king’s awesome power, the rebellious nations are like fragile pottery. |