Mazmur 130:4
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mzm 130:4 |
Tetapi pada-Mu ada pengampunan, o supaya Engkau ditakuti p orang. |
AYT (2018) | Akan tetapi, ada pengampunan pada-Mu, sehingga Engkau ditakuti. |
TL (1954) © SABDAweb Mzm 130:4 |
Tetapi pada-Mu adalah ampun, supaya orang takut akan Dikau. |
BIS (1985) © SABDAweb Mzm 130:4 |
Tetapi Engkau suka mengampuni, supaya orang menjadi takwa. |
MILT (2008) | Namun pengampunan ada pada-Mu sehingga Engkau ditakuti. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi pada-Mu ada pengampunan, supaya Engkau ditakuti orang. |
AVB (2015) | Tetapi ada pengampunan dengan-Mu; supaya Engkau ditakuti. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mzm 130:4 |
|
TL ITL © SABDAweb Mzm 130:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Mzm 130:4 |
Tetapi pada-Mu ada pengampunan, o supaya Engkau ditakuti p orang. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 130:4 |
Tetapi pada-Mu ada pengampunan 1 , supaya Engkau ditakuti 2 orang. |
Catatan Full Life |
Mzm 120:1--135:2 1 Nas : Mazm 120:1-134:3 Lima belas mazmur ini dalam bahasa Inggris disebut "Songs of Ascents" (yaitu "Nyanyian Pendakian" atau anak-anak tangga). Beberapa orang beranggapan bahwa frasa ini mengacu kepada penunjuk waktu dengan bayangan matahari buatan Raja Ahas. Bayangan mundur ke belakang sepuluh derajat pada alat ini sebagai jaminan bahwa Allah menambahkan 15 tahun lagi kepada Raja Hizkia untuk memerintah dengan tenang; mazmur-mazmur ini kemudian dikumpulkan untuk memperingati janji itu (2Raj 20:6-10; Yes 38:5-8). Banyak orang percaya bahwa frasa "Nyanyian Pendakian" mengacu kepada mazmur-mazmur yang dinyanyikan orang Yahudi bersama-sama manakala mereka "naik" ke Yerusalem sebagai peziarah untuk merayakan hari raya kudus mereka. |
[+] Bhs. Inggris |