Mazmur 116:4
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mzm 116:4 |
Tetapi aku menyerukan nama q TUHAN: "Ya TUHAN, luputkanlah kiranya aku! r " |
AYT (2018) | Lalu, aku berseru kepada nama TUHAN: “Ya TUHAN, aku berdoa, lepaskanlah jiwaku!” |
TL (1954) © SABDAweb Mzm 116:4 |
Tetapi berserulah aku kepada nama Tuhan demikian: Ya Tuhan! luputkan apalah jiwaku! |
BIS (1985) © SABDAweb Mzm 116:4 |
Maka aku berseru kepada TUHAN, "Ya TUHAN, aku mohon, selamatkanlah aku!" |
MILT (2008) | Lalu aku berseru kepada Nama TUHAN YAHWEH 03068, "Ya TUHAN YAHWEH 03068, aku berdoa kepada-Mu, lepaskanlah jiwaku!" |
Shellabear 2011 (2011) | Kemudian aku berseru kepada nama ALLAH, "Ya ALLAH, luputkanlah jiwaku!" |
AVB (2015) | Lalu aku menyeru nama TUHAN: “Ya TUHAN, aku merayu kepada-Mu, selamatkanlah jiwaku!” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mzm 116:4 |
|
TL ITL © SABDAweb Mzm 116:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Mzm 116:4 |
Tetapi aku menyerukan nama q TUHAN: "Ya TUHAN, luputkanlah kiranya aku! r " |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 116:4 |
Tetapi aku menyerukan 1 nama TUHAN 2 : "Ya TUHAN 2 , luputkanlah kiranya aku!" |
Catatan Full Life |
Mzm 113:1--119:28 1 Nas : Mazm 113:1-118:29 Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)". Mzm 116:1-19 2 Nas : Mazm 116:1-19 Mazmur ini mengungkapkan rasa syukur kepada Tuhan atas kelepasan dari kematian dan menyatakan pujian semua orang percaya yang menderita yang diselamatkan oleh Tuhan dan terhindar dari kematian atau malapetaka besar. |
[+] Bhs. Inggris |