Mazmur 105:20 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mzm 105:20 |
Raja menyuruh melepaskannya, z penguasa bangsa-bangsa membebaskannya. |
| AYT (2018) | Raja menyuruh orang untuk melepaskannya; penguasa suku-suku bangsa membebaskannya. |
| TL (1954) © SABDAweb Mzm 105:20 |
Maka disuruhkan oleh raja akan orang yang melepaskan dia, maka yang dipertuan bangsa itupun bertitah menguraikan rantainya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mzm 105:20 |
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara. |
| MILT (2008) | Raja, penguasa bangsa mengutus seseorang dan melepaskannya; dan menyatakannya bebas. |
| Shellabear 2011 (2011) | Raja menyuruh melepaskan dia, penguasa bangsa-bangsa itu membebaskannya. |
| AVB (2015) | Raja menghantar orang untuk mengeluarkannya dari penjara, pemerintah bangsa itu membebaskannya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mzm 105:20 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mzm 105:20 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Mzm 105:20 |
Raja menyuruh melepaskannya, z penguasa bangsa-bangsa membebaskannya. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 105:20 |
1 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya. |
| Catatan Full Life |
Mzm 105:1-45 1 Nas : Mazm 105:1-45 Mazmur ini memanggil Israel untuk menyembah, memuji, menaati, dan mencari Tuhan (ayat Mazm 105:1-4) karena Dia secara ajaib telah menuntun sejarah pribadi dan kelompok mereka supaya menciptakan dan memelihara bangsa Israel sebagai bangsa kudus yang mematuhi hukum-hukum-Nya yang benar (ayat Mazm 105:5-45). Pemazmur bermaksud untuk membangkitkan rasa syukur di dalam umat itu atas pemeliharaan Tuhan di dalam hidup mereka, sukacita karena memiliki tanah kudus, dan kesetiaan kepada Dia dan firman-Nya. Demikian pula, sebagai orang percaya kita harus menoleh ke belakang dan ingat sejarah Allah dengan kita; melakukan hal itu seharusnya membangkitkan rasa terima kasih dan kesetiaan yang meningkat kepada Dia yang menyerahkan nyawa-Nya karena kita (Rom 8:32; Gal 2:20). |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

