Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:38

Kata Yohanes kepada Yesus: "Guru, kami lihat seorang yang bukan pengikut kita mengusir setan demi nama-Mu, lalu kami cegah orang itu, karena ia bukan pengikut kita. r "

AYT (2018)

Yohanes berkata kepada Yesus, “Guru, kami melihat orang mengusir setan-setan dalam nama-Mu, dan kami mencoba menghentikannya karena dia tidak mengikuti kita.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:38

Maka kata Yahya kepada-Nya, "Ya Guru, kami sudah melihat seorang, yang tiada mengikut kita, membuangkan setan dengan nama Guru; lalu kami larangkan dia, sebab tiada ia mengikut kita."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:38

Lalu Yohanes berkata kepada Yesus, "Pak Guru, kami melihat seseorang mengusir setan atas nama Bapak. Dan kami melarang dia sebab ia bukan dari kita."

MILT (2008)

Dan Yohanes menjawab kepada-Nya sambil berkata, "Guru, kami melihat seseorang yang tidak mengikut kita, sedang mengusir setan atas Nama-Mu, dan kami melarangnya karena dia tidak mengikut kita."

Shellabear 2011 (2011)

Yahya berkata kepada Isa, "Ya Guru, kami melihat seseorang mengusir setan-setan dengan nama-Mu. Kami melarangnya karena ia bukan pengikut kita."

AVB (2015)

Yohanes berkata kepada Yesus, “Guru, kami melihat seorang lelaki menghalau roh-roh iblis dengan nama-Mu, lalu kami larang dia, kerana dia bukan dalam kumpulan kita.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:38

Kata
<5346>
Yohanes
<2491>
kepada Yesus: "Guru
<1320>
, kami lihat
<3708>
seorang
<5100>
yang bukan pengikut kita mengusir
<1544>
setan
<1140>
demi nama-Mu
<3686> <4675>
, lalu kami
<2254> <0>
cegah
<2967>
orang itu, karena
<3754>
ia bukan
<3756>
pengikut
<190>
kita
<0> <2254>
."

[<846> <1722> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:38

Maka kata
<5346>
Yahya
<2491>
kepada-Nya, "Ya Guru
<1320>
, kami sudah melihat
<3708>
seorang
<5100>
, yang tiada mengikut kita, membuangkan
<1544>
setan
<1140>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Guru
<4675>
; lalu
<2532>
kami
<2254>
larangkan
<2967>
dia
<846>
, sebab
<3754>
tiada
<3756>
ia mengikut
<190>
kita
<2254>
."
AYT ITL
Yohanes
<2491>
berkata
<5346>
kepada Yesus
<846>
, “Guru
<1320>
, kami melihat
<3708>
orang
<5100>
mengusir
<1544>
setan-setan
<1140>
dalam
<1722>
nama-Mu
<3686> <4675>
, dan
<2532>
kami menghalanginya
<2967> <846>
karena
<3754>
dia tidak
<3756>
mengikut
<190>
kita
<2254>
.”

[<3588> <3588>]
GREEK
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
iwannhv
<2491>
N-NSM
didaskale
<1320>
N-VSM
eidomen
<3708> (5627)
V-2AAI-1P
tina
<5100>
X-ASM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
sou
<4675>
P-2GS
ekballonta
<1544> (5723)
V-PAP-ASM
daimonia
<1140>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
ekwluomen
<2967> (5707)
V-IAI-1P
auton
<846>
P-ASM
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hkolouyei
<190> (5707)
V-IAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:38

Kata Yohanes kepada Yesus: "Guru 1 , kami lihat seorang yang bukan pengikut kita mengusir setan demi nama-Mu, lalu kami cegah orang itu, karena ia bukan pengikut kita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA