Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:24

Orang itu memandang ke depan, lalu berkata: "Aku melihat orang, sebab melihat mereka berjalan-jalan, tetapi tampaknya seperti pohon-pohon."

AYT (2018)

Orang itu melihat ke atas dan berkata, “Aku melihat orang-orang, tetapi mereka terlihat seperti pohon-pohon yang sedang berjalan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:24

Maka menengoklah Ia sambil berkata, "Hamba nampak orang, karena hamba nampak mereka itu seperti pohon kayu berjalan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:24

Orang itu melihat ke depan, lalu berkata, "Ya. Saya melihat orang berjalan-jalan; tetapi mereka kelihatan seperti pohon."

MILT (2008)

Dan setelah melihat, ia berkata, "Aku melihat orang-orang, karena aku melihatnya bagaikan pohon-pohon sedang berjalan."

Shellabear 2011 (2011)

Setelah melayangkan pandangannya, orang itu berkata, "Aku melihat orang-orang, tampak seperti pohon-pohon yang berjalan-jalan."

AVB (2015)

Orang itu memandang ke hadapan lalu berkata, “Aku nampak orang, rupa mereka seperti pokok berjalan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:24

Orang itu memandang
<308>
ke depan, lalu berkata
<3004>
: "Aku melihat
<991>
orang
<444>
, sebab
<3754>
melihat
<3708>
mereka berjalan-jalan
<4043>
, tetapi tampaknya seperti
<5613>
pohon-pohon
<1186>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:24

Maka
<2532>
menengoklah
<308>
Ia sambil berkata
<3004>
, "Hamba nampak
<991>
orang
<444>
, karena
<3754>
hamba nampak
<3708>
mereka itu seperti
<5613>
pohon kayu
<1186>
berjalan
<4043>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, orang itu memandang ke atas
<308>
dan
<0>
berkata
<3004>
, “Aku melihat
<991>
orang-orang
<444>
, tetapi mereka terlihat
<3708>
seperti
<5613>
pohon-pohon
<1186>
yang sedang berjalan
<4043>
.”

[<3588> <3754>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anableqav
<308> (5660)
V-AAP-NSM
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
blepw
<991> (5719)
V-PAI-1S
touv
<3588>
T-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
oti
<3754>
CONJ
wv
<5613>
ADV
dendra
<1186>
N-APN
orw
<3708> (5719)
V-PAI-1S
peripatountav
<4043> (5723)
V-PAP-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:24

Orang itu memandang ke depan, lalu berkata: "Aku melihat 1  orang, sebab melihat mereka berjalan-jalan, tetapi tampaknya seperti pohon-pohon."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA