Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:24

Lalu Yesus berangkat dari situ dan pergi ke daerah Tirus. w  Ia masuk ke sebuah rumah dan tidak mau bahwa ada orang yang mengetahuinya, tetapi kedatangan-Nya tidak dapat dirahasiakan.

AYT (2018)

Dari tempat itu, Yesus bangun dan pergi ke wilayah Tirus dan Sidon. Dia masuk ke sebuah rumah dan tidak ingin ada orang yang tahu, tetapi Dia tidak bisa luput dari perhatian.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:24

Maka berangkatlah Yesus dari sana, lalu pergi ke jajahan Tsur dan Sidon. Maka masuklah Ia ke sebuah rumah, kehendak-Nya jangan diketahui oleh seorang jua pun, tetapi tiada dapat Ia bersembunyi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:24

Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah dekat kota Tirus. Ia masuk ke dalam sebuah rumah dan tidak mau bahwa orang tahu Ia berada di situ. Tetapi Ia tidak dapat menyembunyikan diri.

MILT (2008)

Dan setelah bangun dari sana, Dia pergi ke perbatasan Tirus dan Sidon. Dan, setelah masuk ke dalam sebuah rumah, Dia berharap tidak seorang pun mengetahui, tetapi Dia tidak dapat bersembunyi.

Shellabear 2011 (2011)

Isa berangkat dari sana lalu pergi ke daerah Tirus. Ia masuk ke sebuah rumah dan tidak menghendaki seorang pun mengetahui kehadiran-Nya. Meskipun begitu, Ia tidak juga dapat menyembunyikan diri

AVB (2015)

Kemudian Yesus pergi dari situ ke kawasan berdekatan kota Tirus, lalu masuk ke sebuah rumah. Dia tidak mahu orang tahu Dia ada di situ tetapi Dia tidak dapat menyembunyikan diri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:24

Lalu Yesus berangkat
<450>
dari situ
<1564>
dan pergi
<565>
ke
<1519>
daerah
<3725>
Tirus
<5184>
. Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
sebuah rumah
<3614>
dan tidak
<3762>
mau
<2309>
bahwa ada orang yang mengetahuinya
<1097>
, tetapi kedatangan-Nya tidak
<3756>
dapat
<1410>
dirahasiakan
<2990>
.

[<1161> <2532> <4605> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:24

Maka
<1161>
berangkatlah
<450>
Yesus dari sana
<1564>
, lalu pergi
<565>
ke
<1519>
jajahan
<3725>
Tsur
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
. Maka
<2532>
masuklah
<1525>
Ia ke
<1519>
sebuah rumah
<3614>
, kehendak-Nya
<3762> <2309>
jangan diketahui
<1097>
oleh seorang jua pun
<3762>
, tetapi
<1097>
tiada
<3756>
dapat
<1410>
Ia bersembunyi
<2990>
.
AYT ITL
Dari
<1161>
tempat itu
<1564>
, Yesus
<0>
bangun
<450>
dan
<0>
pergi
<565>
ke
<1519>
wilayah
<3725>
Tirus
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
. Dan
<2532>
, Ia masuk
<1525>
ke
<1519>
sebuah rumah
<3614>
dan
<0>
tidak
<3762>
ingin
<2309>
ada seorang pun
<3762>
yang tahu
<1097>
, tetapi
<2532>
Ia tidak
<3756>
bisa
<1410>
luput dari perhatian
<2990>
.

[<3588>]
GREEK
ekeiyen
<1564>
ADV
de
<1161>
CONJ
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
oria
<3725>
N-APN
turou
<5184>
N-GSF
[kai
<2532>
CONJ
sidwnov]
<4605>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
eiselywn
<1525> (5631)
V-2AAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
oikian
<3614>
N-ASF
oudena
<3762>
A-ASM
hyelen
<2309> (5707)
V-IAI-3S
gnwnai
<1097> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hdunasyh
<1410> (5675)
V-AOI-3S
layein
<2990> (5629)
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:24

Lalu Yesus berangkat dari situ 1  dan pergi ke daerah Tirus 2 . Ia masuk ke sebuah rumah dan tidak mau 3  bahwa ada orang yang mengetahuinya, tetapi kedatangan-Nya tidak dapat dirahasiakan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA